Traducción generada automáticamente

Qué tal te va sin mí
RAPHAEL
Comment ça va sans moi
Qué tal te va sin mí
Je suis vraiment content de te revoir,Me alegro mucho de volver a verte,
tu sais que je n'ai jamais été rancunier,tú sabes que no he sido rencoroso,
désolé si tu vois que je suis nerveux,perdóname, si vez que estoy nervioso,
je ne t'attendais pas ici si soudainement.no te esperaba aquí tan de repente.
Je suis content de te trouver si belle,Me alegro de encontrarte tan bonita,
je te jure que je te trouve merveilleuse,te juro que te veo maravillosa,
c'est peut-être que les choses vont enfin bien pour toi,será que al fin te van muy bien las cosas,
ou tu essaies de me cacher ta tristesse.o tratas de ocultarme tu desdicha.
Comment ça va sans moi ? Dis-moi que ça ne va pas si bien,¿Qué tal te va sin mí?, dime que no te va muy bien,
que tu veux vraiment revenir avec moi,que en realidad quieres volver a estar conmigo,
ne tente pas de sourire, je vois dans tes yeux la vériténo intentes sonreír, veo en tus ojos la verdad
et il y a plus de tristesse et d'anxiété, qu'à mes côtés.y hay más tristeza y ansiedad, que al lado mío.
Comment ça va sans moi ? Tu as trouvé quelque chose de mieux,¿Qué tal te va sin mí?, has encontrado algo mejor,
ou tu as compris que l'amour ne s'improvise pas,o has comprendido que el amor no se improvisa,
s'il te plaît, reviens, fais-le vite, fais-le maintenant,si quieres regresar, hazlo de prisa, hazlo ya,
car moi aussi je veux revenir avec toi,que yo también quiero volver a estar contigo,
comme on était hier.como estábamos ayer.
INSTRUMENTALINSTRUMENTAL
Je suis vraiment content de te revoir,Me alegro mucho de volver a verte,
tu sais que je n'ai jamais été rancunier,tú sabes que no he sido rencoroso,
désolé si tu vois que je suis nerveux,perdóname, si vez que estoy nervioso,
je ne t'attendais pas ici si soudainement.no te esperaba aquí tan de repente.
Je suis content de te trouver si belle,Me alegro de encontrarte tan bonita,
je te jure que je te trouve merveilleuse,te juro que te veo maravillosa,
c'est peut-être que les choses vont enfin bien pour toi,será que al fin te van muy bien las cosas,
ou tu essaies de me cacher ta tristesse.o tratas de ocultarme tu desdicha.
Comment ça va sans moi ? Dis-moi que ça ne va pas si bien,¿Qué tal te va sin mí?, dime que no te va muy bien,
que tu veux vraiment revenir avec moi,que en realidad quieres volver a estar conmigo,
ne tente pas de sourire, je vois dans tes yeux la vériténo intentes sonreír, veo en tus ojos la verdad
et il y a plus de tristesse et d'anxiété, qu'à mes côtés.y hay más tristeza y ansiedad, que al lado mío.
Comment ça va sans moi ? Tu as trouvé quelque chose de mieux,¿Qué tal te va sin mí?, has encontrado algo mejor,
ou tu as compris que l'amour ne s'improvise pas,o has comprendido que el amor no se improvisa,
s'il te plaît, reviens, fais-le vite, fais-le maintenant,si quieres regresar, hazlo de prisa, hazlo ya,
car moi aussi je veux revenir avec toi,que yo también quiero volver a estar contigo,
comme on était hier.como estábamos ayer.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de RAPHAEL y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: