Traducción generada automáticamente

Romance De Valentía
RAPHAEL
Romanze des Mutes
Romance De Valentía
Es war sehr wenig im LebenEra muy poco en la vida
So wenig, dass es nichts warTan poco, que nada era
Weil ich nichts hatte, hatte ich nichtPor no tener, no tenía
Nicht einmal eine Mutter, die mich wollteNi madre que lo quisiera
Ich war ein trauriger FanEra un triste aficionao
Der nach der Gelegenheit suchteQue buscaba la ocasión
Um eingesperrt zu lassenDe dejar encerrao
Vor einem Stier, das HerzFrente a un toro, el corazón
Romanze des MutesRomance de valentía
Geschrieben mit weißem MondlichtEscrito con luna blanca
Und Anmut aus AndalusienY gracia de Andalucía
Auf den Feldern von SalamancaEn campos de Salamanca
Stier, schöner Stier, greif anEmbiste, toro bonito
Stier, aus Nächstenliebe, greif anEmbiste, por caridad
Es ist mir egal, ob ich sterbeMorirse me importa un pito
Denn niemand würde um mich weinenPues nadie me iba a llorar
Hier gibt es keinen Platz, keinen MannAquí no hay plaza, ni hombre
Kein Anzug, keinen Tabak und kein GoldNi traje, tabaco y oro
Hier gibt es einen Jungen, sehr männlichAquí hay un niño, muy hombre
Der vor einem Stier stehtQue está delante de un toro
Schone mich nicht beim TötenEn matarme no repares
Ich gewähre dir sogar die VergebungTe concedo hasta el perdón
Und da ich keine Mutter habeY ya que no tengo madre
Möge die Macarena mich beschützenLa Macarena me ampare
Wenn du mich an einem Horn aufhängstSi me cuelgas de un pitón
Jede Nacht sprang ichTodas las noches saltaba
Ohne Angst über die BarriereSin miedo, la talanquera
Und ich spielte um Leben und TodY a cara o cruz se jugaba
Mit dem Stier, das ganze LebenAl toro, la vida entera
Vielleicht war der Bulle rotQuizás fuera colorao
Der ihn angriffEl bure que lo embistió
Und ihn, in die Seite beißendY mordiendo su costao
Schwer verletzt zurückließMalherido lo dejó
Leb wohl, Platz von SevillaAdiós, plaza de Sevilla
Du wirst mich nie wieder sehenYa nunca me habrás de ver
Auf deinem gelben SandPisar tu arena amarilla
So oft habe ich davon geträumt!¡Con tanto que lo soñé!
Leb wohl, SeidenumhangAdiós, capote de seda
Der du mein Begleiter warstQue fuiste mi compañero
In diesem Kampf zu sterbenMorir en esta pelea
Ist die Sache eines guten TorerosEs cosa de buen torero
Ja, gekleidet in AlamaresYa, vestido de alamares
Wird die Fangemeinde mich nicht sehenNo ha de verme la afición
Und da ich keine Mutter habeY como no tengo madre
Möge die Macarena mich beschützenLa Macarena me ampare
Und mir ihren Segen gebenY me dé su bendición
Und dort blieb er vor dem UngeheuerY allí quedó ante la fiera
Niemand sah ihn fallenNinguno le vio caer
Niemand betete auch nurNadie rezó tan siquiera
Kein Vaterunser für ihnNi un padre nuestro por él
Für ihn weinte keine BergfrauPor él ninguna serrana
In Trauer gekleidetLloró de luto vestida
Für ihn läutete keine GlockePor él ninguna campana
Die den Tag anbrachDobló amaneciendo el día
Aber im Gegensatz dazu, zwischen LilienPero, en cambio, entre azucenas
Und zwischen zitternden KerzenY entre velas erizas
In San Gil, die MacarenaEn San Gil, la Macarena
Weinte sie wirklich vor TrauerSí que lloraba de pena
Um den Tod des Kämpfers.Por la muerte del luchador




Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de RAPHAEL y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: