Traducción generada automáticamente

O Ardinita
Raquel Tavares
Oh Mutterchen
O Ardinita
Oh meine Mutter, meine MutterÓh minha mãe, minha mãe
Oh meine Mutter, meine GeliebteÓh minha mãe minha amada
Wer eine Mutter hat, hat allesQuem tem uma mãe tem tudo
Wer keine Mutter hat, hat nichtsQuem não tem mãe, não tem nada
Der Ardinita, der JoãoO ardinita, o João
Stand sehr fröhlich aufLevantou-se muito ledo
Weil er früh sein musstePorque tinha que estar cedo
Vor der RedaktionÀ porta da redação
Er biss in ein Stück BrotTrincou um naco de pão
Das ihm sehr gut schmeckteQue lhe soube muito bem
Bevor er jedoch gingAntes de partir, porém
Küsste er die schlafende MutterBeija a mãe adormecida
Und sagte: Ich gehe ins LebenE disse: Cá vou à vida
Oh meine Mutter, meine MutterÓh minha mãe, minha mãe
Die Mutter mit all ihrer ZuneigungA mãe com todo o carinho
Segnete ihn, küsste ihnDeitou-lhe a bênção, beijou-o
Und riet ihm dannE depois aconselhou
Immer sehr vernünftig zu seinSempre muito juizinho
Pass auf auf dem WegToma conta no caminho
Rauche nicht, wirf nichts wegNão fumes, não jogues nada
Kannst beruhigt seinPode ficar descansada
Sagt er, um sie zu täuschenDiz ele, prá iludir
Und verabschiedete sich wiederE tornou-se a despedir
Oh meine Mutter, meine GeliebteÓh minha mãe, minha amada
Er durchquerte ganz MadragoaCruzou toda a Madragoa
Zufrieden pfeifendSatisfeito a assobiar
Eine VolksweiseUma marcha popular
Von Santo João in LissabonDo Santo João em Lisboa
Dabei dachte er; wie gutNisto pensou; é tão boa
Ist meine Mutter und dochA minha mãe e contudo
Wie ich sie täusche, sie belügeComo a engano, a iludo
Und ihr lüge, das arme DingE lhe minto, coitadinha
Ich liebe diese alte Dame so sehrGramo tanto essa velhinha
Wer eine Mutter hat, hat allesQuem tem uma mãe tem tudo
In diesem widerlichen SlangNeste calão repelente
Der Gauner-SpracheDa gíria da malandragem
Gibt es ein Stück HommageExiste um quê de homenagem
In diesem unschuldigen MundNessa boquita inocente
Ein Marsch für die Zeitung, zufriedenMarcha pró jornal, contente
Immer mit erhobenem GeistSempre d’alma levantada
Und da ihm der Slang gefälltE como o calão lhe agrada
Wiederholt er, wie ich sie liebeRepete, como eu a gramo
So sehr will ich sie, so sehr liebe ich sieTanto lhe quero, tanto a amo
Wer keine Mutter hat, hat nichts.Quem não tem mãe não não nada



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Raquel Tavares y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: