Traducción generada automáticamente

Anarkilopólis
Raul Seixas
Anarkilopolis
Anarkilopólis
I was in the city buying corn for the chickensEu estava na cidade comprando milho pras galinhas
When a boy came running to warn meQuando um garoto chegou correndo para me avisar
That the mail coach had left a letter for meQue a diligência do correio tinha deixado uma carta pra mim
A letter? Whose crap would that be? Well, thenUma carta? De quem seria essa merda? É, pois, mas
Oh, it was from the Anarkilopolis city hallAh, não é que era da prefeitura de Anarkilópolis
Inviting me to a party for its emancipation, ok boyMe convidando para uma festa da sua emancipação, ok boy
I'm going to drink a lot of whiskeyWhisky de montão eu vou beber
And do everything I want to doE fazer tudo que eu quero fazer
Everyone minds their own businessCada um manda no seu nariz
That's why the people there are happyPor isso que o povo lá é feliz
That's it! My son, that's itÉ isso aí! Meu filho, é isso aí
I got on my silver-muleMontei no meu silver-jegue
And set off with the firm purposeE parti com o firme propósito
Of combining business with pleasureDe unir o útil ao agradável
Because Anarkilopolis was alsoPois Anarkilópolis era também
The birthplace of my belovedO berço da minha amada
The beautiful Josefina LeeA bela Josefina Lee
Only daughter of my friendFilha única do meu amigo
Sheriff James AdeanXerife James Adean
While the mule kept brayingEnquanto o jegue seguia rinchando
I kept singing along the roadEu seguia pela estrada cantando
I'm not stupid to show off as a heroEu não sou besta pra tirar onda de herói
I'm vaccinated, I'm a cowboy, an outlaw cowboySou vacinado, eu sou cowboy, cowboy fora da lei
Durango Kid only exists in comicsDurango Kid só existe no gibi
And whoever wants can stay hereE quem quiser que fique aqui
Entering history is up to youEntrar pra história é com vocês
When my mule and I arrived in AnarkilopolisQuando eu e meu jegue chegamos em Anarkilópolis
I thought I had mistaken the cityPensei que tinha me enganado até de cidade
There were some tough-looking guys armed to the teethTinha uns caras mal encarados armados até os dentes
I quickly realized the situationPercebi logo a situação
The bandits had taken over the placeOs bandidos haviam dominado o lugar
And kept everyone as hostagesE mantinham todos como reféns
James Adean was no longer the SheriffJames Adean não era mais o Xerife
And all you could see on people's faces was sadness and fearE só se via a cara das pessoas com tristeza e medo
God forbid, I almost got into troubleDeus me livre, quase que eu dancei
Finger on the trigger was the lawDedo no gatilho era da lei
Alone and unarmed I was thereSozinho e desarmado estava ali
To hell with those who called me herePra o diabo, os que me chamaram aqui
It was thenFoi então
It's under control cowboy!Tá dominado cowboy!



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Raul Seixas y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: