Traducción generada automáticamente

GuabanSexxx
Rauw Alejandro
GuabanSexxx
GuabanSexxx
Sainte Marie, délivre-nous de tout malSanta María, líbranos de todo mal
Et protège-nous, Madame, de la terrible bêteY ampáranos, Señora, de la terrible animal
Sainte Marie (ouais, ouais), délivre-nous de tout mal (Ra-Rauw)Santa María (ey, ey), líbranos de todo mal (Ra-Rauw)
Protège-nous, Madame (elle dit)Ampáranos, Señora (dice)
Le ciel s'effondre, des éclairsEl cielo se cae, relámpagos
Déesse de mon chaosDiosa de mi caos
Je me rends compte qu'on ne peut pas fuirMe di cuenta que no se puede huir
Je sombre dans ta maréeMe hundo en tu marea
Le courant m'emporte, lutte avec forceLa corriente me lleva, con fuerza pelea
Comment elle se déhanche, tu m'emmènes haut, haut, ah-ohCómo ella lo menea, you take me high, high, ah-oh
Elle m'élève pour me laisser tomberMe elevó pa' dejarme caer
Tu es une meurtrière et, me protéger de toi, je doisTú ere' asesina y, cuidarme de ti, debo
Sainte Marie, délivre-nous de tout malSanta María, líbranos de todo mal
Et protège-nous, Madame, de la terrible bête (de la coupure)Y ampáranos, Señora, de la terrible animal (del apagón)
Sainte Marie (Ra-Rauw), délivre-nous de tout malSanta María (Ra-Rauw), líbranos de todo mal
Et protège-nous, Madame (délivre-moi)Y ampáranos, Señora (líbrame)
Ne sortez pas dehors, mettez les voletsNo salgan pa' afuera, pongan las tormentera'
Ne sortez pas dehors, mettez les voletsNo salgan pa' afuera, pongan las tormentera'
Ne sortez pas dehors, mettez les voletsNo salgan pa' afuera, pongan las tormentera'
Ne sortez pas dehors, ne sortez pas dehorsNo salgan pa' afuera, no salgan pa' afuera
(Ra-Rauw)(Ra-Rauw)
Ils disent que la tempête arriveDicen que el temporal viene por ahí
Et, ma belle, j'ai juste peur de toiY, negra, yo solo tengo miedo de ti
Je ne peux pas me contenir, la marée s'agite en toi (en toi)No me puedo contener, se altera la marea dentro de ti (dentro de ti)
Je cherchais un sauveur, et je l'ai peinte, comme DalíBuscaba un salvador, y la pinté, como Dalí
En tapant sur le cuir, et ce n'est pas du tambourDándole al cuero, y no es del pandero
Au naturel, et je ne parle pas de TegoAl natural, y no te hablo de Tego
Dans le lit, une averse est tombéeEn la cama, cayó un aguacero
Et moi sans parapluie à cause de ses trousY yo sin paragua' por su' agujero'
Et quelle agressivité, on voit la maliceY qué agresividad, se ve la maldad
Électricité statiqueEstática electricidad
En touchant ton corps, ça me faitAl tocarte tu cuerpo, me da
Sainte Marie, délivre-moiSanta María, líbrame
Cette nuit elle sort (cette nuit elle sort)Esta noche ella sale (esta noche ella sale)
Elle aime danser (elle aime danser)Le gusta el baile (le gusta el baile)
Son costume est séduisant (son costume est séduisant)Seductor su traje (seductor su traje)
Elle rend tout le monde fou (ouais, ouais, ouais, ouais)Tiene a todo' loco' (yeah, yeah, yeah, yeah)
Attention à son chantage (attention, attention)Cuida'o con su chantaje (cuida'o, cuida'o)
Car, de ses jeux, ça sort (viré, viré)Que, de su' juego', salen (vira'o, vira'o)
Je ferai en sorte que tu m'appelles (maman)Yo haré que tú me llames (mami)
(Je suis la montagne, ma chérie, calme-toi)(Yo soy la montaña, mamita, aquieto)
Sainte Marie, délivre-nous de tout malSanta María, líbranos de todo mal
Et protège-nous, Madame, de la terrible bêteY ampáranos, Señora, de la terrible animal
Sainte Marie, délivre-nous de tout malSanta María, líbranos de todo mal
Et protège-nous, Madame, de la terrible bêteY ampáranos, Señora, de la terrible animal



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Rauw Alejandro y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: