Suscríbete

Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 90.858

Cuando Baja La Marea

RBD

LetraSignificado

Quand la marée descend

Cuando Baja La Marea

Air, en cette lente après-midi d'étéAire, en esta lenta tarde de verano
Ton souvenir est une photo grise que les heures estompentTu recuerdo es una foto gris que las horas van difuminando
C'est difficile de dessiner tes traits un jour après ton départQué difícil dibujar tus rasgos medio día después de partir
Air, si tes yeux étaient des figues noires, si tes dents des quartiers de citronAire, si tus ojos eran higos negros, si los dientes gajos de limón
Je ne me souviens pas de l'arc de tes sourcilsNo recuerdo el arco de tus cejas
Je ne peux même pas parler d'autre chose que de ton odeurNi siquiera puedo hablar apenas de otra cosa que no sea tu olor

L'esprit, quand la marée descendLa mente, cuando baja la marea
Par pur instinct de surviePor puro instinto de conservación
Essaie de cautériser chaque empreinteIntenta cauterizar cada huella
Que laisse le passage de l'amourQue deja atrás el paso del amor

L'esprit, quand la marée descendLa mente, cuando baja la marea
Montrant la structure de la douleurMostrando la estructura del dolor
Active un mécanisme de défenseActiva un mecanismo de defensa
Pour que le cœur ne se noie pasPara que no se ahogue el corazón

(Air) il me manque de l'air(Aire) me falta el aire
(En cette lente après-midi d'été) je n'arrive pas à te décrire(En esta lenta tarde de verano) no logro describirte
(Ton souvenir est une photo grise) à peine esquissée(Tu recuerdo es una foto gris) apenas perfilada
(Que les heures estompent) oh, non(Que las horas van difuminando) oh, no

(Air) j'essaie de dessiner(Aire) intento dibujar
(Tes traits mais presque je ne peux plus) même si j'essaie(Tus rasgos pero casi ya no puedo) por mucho que lo intento
(Que c'est difficile de reconnaître) avec tout ce qu'on a aimé(Qué difícil es reconocer) con todo lo que amamos
(Que tu ne m'as laissé presque aucune empreinte)(Que no me has dejado apenas huella)

Air, maintenant, quand la marée descendAire, ahora, cuando baja la marea
Et le naufrage est déjà total, quel dommageY el naufragio ya es total, qué pena

Escrita por: J.r. Florez, Consuelo Arango, Difelisatti. ¿Los datos están equivocados? Avísanos.
Enviada por Marinna.M.Viana. Subtitulado por Maria y más 4 personas. Revisiones por 4 personas. ¿Viste algún error? Envíanos una revisión.

Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de RBD y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección