Traducción generada automáticamente
Pássaros nucleares
Reatores
Pájaros nucleares
Pássaros nucleares
Pájaros nuclearesPássaros nucleares
(La historia real de Sadako Sassaki)(A história real de Sadako Sassaki)
Ocho y quince de la mañana, agosto del 45Oito e quinze da manhã, agosto de 45
Una bomba americana cayó sobre HiroshimaUma bomba americana caiu sobre Hiroshima
Una niñita japonesa, entonces, sobrevivióUma garotinha japonesa, então, sobreviveu
Tenía dos años y una vida llena de sueños por delante...Tinha dois anos e uma vida de sonhos pela frente...
Y esa bomba cambiaría sus planes de repente!E aquela bomba mudaria seus planos de repente!
A los doce años de edad, la niña tuvo leucemiaAos doze anos de idade, a garota teve leucemia
Y empezó a fabricar hermosos pajaritos de papelE começou a fabricar passarinhos lindos de papel
Escuchó que si hacía mil, tendría una vida largaOuviu dizer que se fizesse mil, teria uma vida longa
Pero murió antesMas morreu antes
De ver a sus pájaros volando...De ver os seus pássaros voando...
Pero los pajaritosSó que os passarinhos
¡No perdieron la guerra contra la bomba!Não perderam a guerra contra a bomba!
Y en un hermoso homenaje,E numa bela homenagem,
Su sueño fue completadoO seu sonho foi concluído
Por los amigos de la escuelaPelos amigos da escola
Y hoy ella está feliz, porque se llevó consigoE hoje ela está feliz, porque levou consigo
Mil pajaritos de papel... ¡allá al cielo!!Mil passarinhos de papel... lá pro céu!!
¡Bomba nuclear no mata pajarito!!Bomba nuclear não mata passarinho!!
¡Bomba nuclear no destruye origamis!!Bomba nuclear não destrói origamis!!



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Reatores y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: