Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 17.986

Desnuda Madrugada

Rebeca Lane

LetraSignificado

Aube Dénudée

Desnuda Madrugada

La fenêtre s'est ouverte, la bougie s'est éteinteSe abrió la ventana se apagó la veladora
À l'intérieur, seul le feu éternel des heures me brûleDentro me quema sólo el fuego eterno de las horas
La solitude, la dame qui m'accompagne le mieuxLa soledad la dama que mejor me acompaña
Je ne lui demande pas d'amour et elle ne me pose aucune questionYo no le pido amor y ella no me pregunta nada
Et ainsi commence ma vie dans les aubesY así empieza mi vida en las madrugadas
Je fais l'amour aux motsYo le hago el amor a las palabras
C'est dans le silence que les muses me parlentEs en silencio cuando me hablan las musas
Ou au milieu du putain de chaos de cette vie insipideO en medio del maldito caos de esta vida insulsa
N'ayez pas peur, mes vies, de se montrerNo tengan miedo mis vidas para mostrarse
Si vous voulez, je vous tends la main pour pouvoir vous exprimerSi quieren les doy mi mano para poder expresarse
Faisons quelque chose de plus profond que l'artHagamos algo más profundo que el arte
De mes veines sort de l'encre, de la fumée sort de mes phrasesDe mis venas sale tinta humo sale de mis frases

Parfois, cela me semble de la poésieA veces esto me parece poesía
Et d'autres fois, des malédictions pour apaiser mon agonieY otras veces maldiciones para calmar mi agonía
C'est nécessaire sur la carte de ma vieEs necesario en el mapa de mi vida
De localiser les épines et d'ouvrir mes blessuresUbicarme las espinas y abrirme las heridas
C'est un acte de complète nuditéEste es un acto de completa desnudez
Cette feuille blanche exige les mensonges à mes piedsEsta hoja en blanco exige las mentiras a los pies
Des âmes en peine murmurent des vérités à mes oreillesÁnimas en pena susurran en mis oídos verdades
En tant que porte-parole, j'ajoute aussi mes méchancetésPortavoz que soy también voy agregando mis maldades

Je les laisse parler comme Judas à SatanLas dejo hablar como judas a satanás
Et je les transcris en un rythme comme cette piste en un piz pazY las transcribo en un compás como esta pista en un piz paz
L'obscurité est la reine de la nuit et il n'y a pas de reprocheLa oscuridad es la reina de la noche y no hay reproche
Quand le soleil se lève, je suis absorbée dans le plaisirCuando sale el sol absorbida estoy en el goce
Je tisse le temps dans mon nombrilYo voy hilando el tiempo en mi ombligo
Dans ma gorge, il n'y a pas de secret et je continue à cracher des versEn mi garganta no hay sigilo y sigo escupiendo versos prosigo
Je n'écris pas pour t'impressionner, encore moins pour t'éclipserNo escribo para impresionartemucho menos opacarte
Si mes mots ne me font pas rage, je m'intoxique sur le momentSi mi palabra no rabiame intoxico en el instante

La poésie est une blessure héritéeLa poesía es una herida heredada
D'un pacte de naissance, un éclair qui me fend l'âmeDe nacimiento pactada rayo que me parte el alma
Sangloter avec des mots putréfiésSangrar con palabras putrefactas
Laisser couler des métaphores diaphanes et des syllabes douloureusesDejar que fluyan diáfanas metáforas y sílabas dolorosas
Je décodifie l'univers, il est fait d'alphabetsDecodifico el universo está hecho de alfabetos
J'actualise la souffrance en langage de ces tempsActualizo el sufrimiento en lenguaje de estos tiempos
Il vaut mieux haïr en haïssant en versEs mejor odiar odiando en verso

Je porte des voix d'autres voix dans ma voixYo llevo voces de otras voces en mi voz
Des voix d'Indiennes violées par des Allemands ou des EspagnolsVoces de indias violadas por alemán o español
De sorcières brûlées sur le bûcher de l'inquisitionDe brujas quemadas en hoguera de inquisición
Des voix de religieuses, lettrées, condamnées à l'exilVoces de monjas por letradas condenadas a exilio
De poètes proscrits en cravate et pantalonDe poetas proscritas de corbata y pantalón
Des voix de femmes battues par des abuseurs machistesVoces de mujeres golpeadas por machista abusador
De têtes coupées pour avoir défendu leurs droitsDe cabezas cortadas por pelear sus derechos
Guerrières, putes, amazones, Magdalenes, il n'y a pas de stopGuerreras putas amazonas magdalenas no hay stop

Je ne suis pas poèteNo soy poeta
Je crie juste sur une feuille de papierSólo grito en una hoja de papel
Quand les larmes restent dans la gorgeCuando las lágrimas se quedan en la garganta
Ou quand, par exempleO cuando, por ejemplo
Je préfère te maudire par écritPrefiero maldecirte por escrito

Je ne suis pas poèteNo soy poeta
Je ne le suis pasNo lo soy
Juste, parfois, je me sens mal à l'aise avec tant de choses que je considère de la merdeSólo, a veces, me indigesto con tanta cosa que considero mierda
Et je dois les vomirY tengo que vomitarla
Publiquement au nom de ma santé mentalePúblicamente en nombre de mi sanidad mental


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Rebeca Lane y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección