Traducción generada automáticamente
La Zarza Ardia
Rebecca Berrios
De Brandende Braam
La Zarza Ardia
Op de berg Horeb openbaarde God zich in een vlam van vuur en glansEn el monte Horeb Dios se reveló en una llama de fuego y resplandor
Mozes zei: Ik zal dichterbij komen en die grote visie zienMoisés dijo: Me acercaré y esa gran visión yo veré
Jahweh antwoordde: Trek je sandalen van je voetenJehová respondió: Quítate las sandalias de tus pies
Want de grond die je betreedt is heilig, heilig, heilig is hetPorque el lugar que pisas es santo, santo, santo es
De braamstruik brandde en verbrandde nietLa zarza ardía y no se consumía
Nee, de braamstruik brandde en verbrandde nietNo, la zarza ardía y no se consumía
De braamstruik brandde, nee, en verbrandde niet, maar bleef brandenLa zarza ardía, no, y no se consumía, sino que ardía
Op de berg Horeb openbaarde God zich in een vlam van vuur en glansEn el monte Horeb, Dios se reveló en una llama de fuego y resplandor
Mozes zei: Ik zal dichterbij komen en die grote visie zienMoisés dijo: Me acercaré y esa gran visión yo veré
Jahweh antwoordde: Trek je sandalen van je voetenJehová respondió: Quítate las sandalias de tus pies
Want de grond die je betreedt is heilig, heilig, heilig is hetPorque el lugar que pisas es santo, santo, santo es
Heilig is het, heilig is het, heilig is het, heilig is het, heilig is het, heilig is hetSanto es, santo es, santo es, santo es, santo es, santo es
De grond die je betreedt, is heilig, heilig, heilig is hetEl lugar que pisas, santo es, santo es, santo es
De braamstruik brandde en verbrandde nietLa zarza ardía y no se consumía
De braamstruik brandde en verbrandde nietLa zarza ardía y no se consumía
De braamstruik brandde, nee, en verbrandde niet, en verbrandde nietLa zarza ardía, no, y no se consumía, y no se consumía
En verbrandde niet, en verbrandde nietY no se consumía, y no se consumía
En als het brandt, wie zal het doven?Y si está encendido, ¿quién lo apagará?
En als het brandt, wie zal het doven?Y si está encendido, ¿quién lo apagará?
En als het brandt, wie zal het doven?Y si está encendido, ¿quién lo apagará?
Wie zal het doven? Wie zal het doven?¿Quién lo apagará? ¿Quién lo apagará?
Wie zal het doven? Wie? Wie zal het doven?¿Quién lo apagará? ¿Quién? ¿Quién lo apagará?
Wie zal het doven? Wie zal het doven?¿Quién lo apagará? ¿Quién lo apagará?
Wie zal het doven? De tovenaar kan het niet¿Quién lo apagará? El brujo no podrá
De genezer kan het niet, de hel kan dit vuur niet dovenEl santero no podrá, el infierno no podrá apagar este fuego
Dit vuur is van Jahweh, dit vuur is van JahwehEste fuego es de Jehová, este fuego es de Jehová
Dit vuur is van Jahweh, het is geen vreemd vuurEste fuego es de Jehová, no es fuego extraño
Het is geen vreemd vuur, het is van Jahweh, het is van JahwehNo es fuego extraño, es de Jehová, es de Jehová
Wie zal het doven? Wie zal het doven?¿Quién lo apagará? ¿Quién lo apagará?
Als dit vuur van Jahweh is, is het van JahwehSi este fuego es de Jehová, es de Jehová
De braamstruik brandde en verbrandde nietLa zarza ardía y no se consumía
Nee, de braamstruik brandde en verbrandde nietNo, la zarza ardía y no se consumía
De braamstruik brandde, nee, en verbrandde niet, maar bleef brandenLa zarza ardía, no, y no se consumía, sino que ardía



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Rebecca Berrios y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: