Traducción generada automáticamente

Journal
Serge Reggiani
Diario
Journal
El 21 de septiembreLe 21 septembre
Retomo este diarioJe reprends ce journal
Por la ventana de mi cuartoDans la fenêtre de ma chambre
Pasa un pájaro comúnPasse un oiseau banal
Hay huelga en el metroIl y a la grève du métro
Hace un rato, pasó mi mamáTout à l'heure, ma mère est passée
Me dijo que fumaba demasiadoElle m'a dit que je fumais trop
Luego habló del pasadoPuis elle a parlé du passé
Vi al Sol de la calleJ'ai vu au Soleil de la rue
Caminar a una mujer de brazos desnudosMarcher une femme aux bras nus
Sábado 3 de diciembreSamedi 3 décembre
No he escrito nada másJe n'ai plus rien écrit
Desde aquel día a finales de septiembreDepuis ce jour de fin septembre
Donde hubo ese gritoOù il y a eu ce cri
Fue en el jardín vecinoC'était dans le jardin voisin
Sus brazos desnudos abrazaban a alguienSes bras nus enlaçaient quelqu'un
Nevó toda esta mañanaIl a neigé tout ce matin
Le hablé en la calleJe lui ai parlé dans la rue
Dije, dije, ya no recuerdoJ'ai dit, j'ai dit, je ne sais plus
Pero esta noche, es a mi casa a donde vieneMais ce soir, c'est chez moi qu'elle vient
Domingo 12 de abrilDimanche 12 avril
La primavera está en la ciudadLe printemps est en ville
Escribo esta noche con tinta rosaJ'écris ce soir à l'encre rose
Han pasado cosasIl s'est passé des choses
Yo que decía que el matrimonioMoi qui disais que le mariage
No era aún para mi edadN'était pas encore de mon âge
Mi mamá llevaba un sombrero blancoMa mère avait un chapeau blanc
Mis dos hermanos se pusieron guantesMes deux frères avaient mis des gants
Fue en enero y sin embargoC'était en janvier et pourtant
Parece que fue hace muchoOn croirait qu'il y a longtemps
Estamos a finales de septiembreNous sommes fin septembre
No sé qué día esJe ne sais plus le jour
Aquí estoy de nuevo en este cuartoMe revoici dans cette chambre
Un hombre sin amorUn homme sans amour
No entendí bien por quéJe n'ai pas bien compris pourquoi
No hablemos más, no lloremos másN'en parlons plus, n'en pleurons plus
La miro que se vaJe la regarde qui s'en va
En el Sol, la calle es tranquilaDans le Soleil, la rue est sage
Esa dulce mujer de brazos desnudosCette douce femme aux bras nus
Que veo salir de la imagenQue je vois sortir de l'image
Esa dulce mujer de brazos desnudosCette douce femme aux bras nus
Que veo salir de la imagenQue je vois sortir de l'image



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Serge Reggiani y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: