Traducción generada automáticamente

Karawane Ins GlCk
Achim Reichel
Karawane Ins GlCk
Als der Schnee fiel an 'nem grauen
kalten Grostadtmorgen
wird ein armes
kleines Kind geboren - im Ghetto.
Und seine Mama weint
denn sie schindet sich ab
ein Leben lang
fr die Kinder
die sie doch nicht sattkriegen kann - im Ghetto.
Oh Mann
weit du wie das qult
wenn ein Leben nichts mehr zhlt?
Irgendwann
da drehst du einfach durch.
Mu es wirklich erst soweit kommen
da sich keiner mehr auf die Strae traut?
wer immer nur getreten wird
tritt irgendwann zurck.
Und es dauert nicht lang
da treiben Klte und Hunger ein Kind
durch den Grostadtdschungel gegen den Wind - im Ghetto.
Und sein Blick wird kalt
und es lernt die Nacht und den Abgrund
kennen
und es lernt zu stehlen
und es lernt zu rennen - im Ghetto.
Und eines nachts ist ihm alles egal
und ein junger Kerl dreht durch.
In der Hand 'ne Knarre
greift er in die Kasse
haut ab nach Haus'
doch er kommt nicht an
und seine Mama weint.
Und der Junge liegt da
und die Strae wird rot
und sein Mund ist stumm
und die Leute dreh'n sich um - im Ghetto.
Und als der Junge starb an 'nem grauen
kalten Grostadtmorgen
wird ein anderes
kleines Kind geboren - im Ghetto.
Und seine mama weint.
Karawane hacia la suerte
Cuando la nieve caía en una fría y gris
mañana de la gran ciudad,
nace un pobre
niño pequeño - en el barrio.
Y su mamá llora
porque se esfuerza
toda la vida
por los niños
que no puede alimentar - en el barrio.
Oh hombre,
sabes cómo es el tormento
cuando una vida ya no cuenta nada?
En algún momento,
te vuelves loco.
¿Realmente tiene que llegar a ese punto
en el que nadie se atreve a salir a la calle?
quien siempre es pisoteado
en algún momento retrocede.
Y no pasa mucho tiempo
hasta que el frío y el hambre llevan a un niño
a través de la jungla de la gran ciudad contra el viento - en el barrio.
Y su mirada se vuelve fría
y aprende la noche y el abismo,
y aprende a robar
y aprende a correr - en el barrio.
Y una noche todo le da igual
y un joven se vuelve loco.
Con un arma en la mano,
mete la mano en la caja
y se va a casa,
pero no llega
y su mamá llora.
Y el chico yace allí
y la calle se tiñe de rojo
y su boca está cerrada
y la gente se da la vuelta - en el barrio.
Y cuando el chico murió en una fría y gris
mañana de la gran ciudad,
nace otro
niño pequeño - en el barrio.
Y su mamá llora.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Achim Reichel y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: