Traducción generada automáticamente

Il Neige Au Fond de Mon Âme
Reinhard Mey
Nieva en lo más profundo de mi alma
Il Neige Au Fond de Mon Âme
Nieva en lo más profundo de mi alma,Il neige au fond de mon âme,
Hay neblina en mi universo.Il brume dans mon univers.
Esta noche la llama vacilaCe soir vacille la flamme
De mis esperanzas, y en mí es invierno.De mes espoirs, et en moi c'est l'hiver.
Ustedes, mis amigos, aún no duermen,Vous, mes amis, ne dormez pas encore,
No me dejen solo esta noche.Ne me laissez donc pas tout seul ce soir.
Que la tristeza que se instalaQue la tristesse qui s'instaure
No sea más que una excusa para beber.Ne nous soit qu'un prétexte à boire.
¡Brindemos! ¡Cantemos! Velamos juntos,Buvons! Chantons! Veillons ensemble,
¡Gritemos! Que nuestras risas y vocesGueulons! Que nos rires et nos voix
Resuenen y hagan temblar las paredes,Résonnent et que les murs en tremblent,
¡Y que el silencio en mí se cubra!Et que se couvre le silence en moi!
Nieva en lo más profundo de mi alma...Il neige au fond de mon âme...
¡A aquellos que me amaron y me niegan!A ceux qui m'ont aimé et me renient!
¡Tantos mentiras y demasiado ruidoTant de mensonges et trop de bruits
Han sembrado la duda y la envidia,Ont semé le doute et l'envie,
Y el orgullo nos ha separado.Et l'orgueil nous a désunis.
Y a aquellos que de su memoriaEt à ceux qui de leur mémoire
Me han borrado al condenarme!M'ont rayé en me condamnant!
¡Ojalá pudieran creerJ'aimerais tant qu'ils puissent croire
Que no pude actuar de otra manera!Que je n'ai pas pu agir autrement.
Nieva en lo más profundo de mi alma...Il neige au fond de mon âme...
Brindemos por aquellos ausentes en nuestra mesaBuvons à ceux absents à notre table
¡Y cuyo destino desconocemos!Et dont nous ignorons le sort!
Que el viento les sea favorableQue le vent leur soit favorable
Y los traiga de vuelta a salvo.Et qu'il les ramène à bon port.
¡Por nosotros! Que este techo nos cobijeA nous! Que ce toit nous abrite
En paz y libertad.Dans la paix et la liberté.
Que aquellos entre nosotros que se marchanQue ceux d'entre nous qui le quittent
Lo recuerden sin rencor ni arrepentimientos.S'en souviennent sans rancœur ni regrets.
Y una brisa primaveralEt une brise printanière
Derrite la nieve en mis pensamientos.Fond la neige dans mes pensées.
¡Brindemos hasta el amanecer, hermanos!Buvons jusqu'à l'aube mes frères!
Y entonces, ebrio, me dormiré.Et alors ivre je m'endormirai.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Reinhard Mey y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: