Traducción generada automáticamente

Das Foto vor mir auf dem Tisch
Reinhard Mey
La foto frente a mí en la mesa
Das Foto vor mir auf dem Tisch
La foto frente a mí en la mesaDas Foto vor mir auf dem Tisch
Ya está amarillenta y anticuadaIst längst vergilbt und altmodisch
En su marco de estilo juvenilIn seinem jugendstilgeschwung'nen Rahmen
Una niña de esa épocaEin kleines Mädchen jener Zeit
En un vestido blanco de encajeIn einem weißen Spitzenkleid
Como en viejos anuncios de caramelosSo wie auf manch alten Bonbonreklamen
Una cabecita redonda de niñoEin kleiner, runder Kinderkopf
Una melena negra como el azabacheEin rabenschwarzer Lockenschopf
Y grandes ojos marrones, innegablementeUnd große braune Augen, unbestritten
Mis propios rasgos sonMeine eigenen Züge sind
Iguales a los de la niña, como descubroDem kleinen Mädchen, wie ich find'
Como se dice, idénticosWie man so sagt, aus dem Gesicht geschnitten
Puede tener tres o cuatro añosSie mag drei Jahr' sein, oder vier
Qué viaje tiene por delanteWelch eine Reise liegt vor ihr
Qué largo camino en su mañana de vidaWelch langer Weg an ihrem Lebensmorgen
Alegrías y tristezas de la infanciaFreude und Leid der Kinderzeit
En bondad y seguridadIn Güte und Geborgenheit
La escuela y con ella las primeras preocupacionesDie Schule und damit die ersten Sorgen
La Primera Guerra Mundial estallaDer 1. Weltkrieg bricht herein
Llaman a su padreSie ziehen ihren Vater ein
Al 'Landsturm no convocado', como lo llamanZum „ungedienten Landsturm“, wie sie's nennen
Él, cuyas manos para la músicaIhn, dessen Hände zur Musik
Sirven mucho mejor que para la guerraViel besser taugen als zum Krieg
Y ella aprende lo que es el hambre y la privaciónUnd sie lernt Hunger und Entbehrung kennen
Fin de la guerra, miseria, inflaciónKriegsende, Elend, Inflation
El fin de muchas ilusionesDas Ende mancher Illusion
En la incertidumbre, el caos y el desordenIn Ungewissheit, Wirrwarr und Geschiebe
El coraje de un nuevo comienzoDer Mut zu einem Neubeginn
La formación como maestraDie Ausbildung als Lehrerin
El primer y gran amor al mismo tiempoDie erste und gleich die ganz große Liebe
Las fiestas en los talleresDie Feste in den Ateliers
Los bailes, los cafés de artistasDie Bälle, die Künstlercafés
El vestido Charleston, la cinta en la frente y el pelo cortoDas Charlestonkleid, Stirnband und kurze Haare
Y cada día y cada nocheUnd jeder Tag und jede Nacht
Es como un espectáculo de fuegos artificialesWird wie ein Feuerwerk entfacht
También son sus 'locos años veinte'Es sind auch ihre „wilden zwanz'ger Jahre“
El amor juvenil se convierte en su esposoDie Jugendliebe wird ihr Mann
En el trabajo la reconocenIm Beruf erkennt man sie an
Nace su primera hija, una niñaIhr erstes Kind, ein Mädchen, wird geboren
Pero Alemania se movilizaDoch Deutschland wird mobil gemacht
Y de nuevo cae la noche profundaUnd wieder senkt sich tiefe Nacht
Sobre el mundo, y todo está perdidoÜber die Welt, und alles ist verloren
Llaman a todos por la 'victoria'Sie holen alle für den „Sieg“
Y también a su esposo lo envían a la guerraUnd auch ihr Mann muss in den Krieg
Ella misma es obligada a servir en BerlínSie selbst wird in Berlin zum Dienst verpflichtet
Y cuando caen las bombasUnd als der Bombenhagel fällt
Me trae al mundo una nocheBringt sie mich eines Nachts zur Welt
En el pasillo del hospital, así me lo contóIm Klinikflur, so hat sie's mir berichtet
Y ahora todo se vuelve doblemente difícilUnd nun wird alles doppelt schwer
Sola en este mar de ruinasAllein in diesem Trümmermeer
Solo se trata de sobrevivirEs geht nur noch darum zu überleben
Y de alguna manera ella me dioUnd dabei hat sie irgendwie
Aunque el cielo escupiera fuegoAuch wenn der Himmel Feuer spie
Calidez y seguridadMir Wärme und Geborgenheit gegeben
Y luego en el Berlín bombardeadoUnd dann im zerbombten Berlin
Ir de puerta en puerta conmigoMit mir von Tür' zu Türe zieh'n
A veces hay algo en las tarjetas de alimentosManchmal gibt's was auf Lebensmittelkarten
No perderse en el caosSich nicht verlier'n in dem Gewirr
Una cucharada de sopa en la olla'n Kelle Brei ins Kochgeschirr
Y esperar de nuevo en interminables filasUnd wieder in endlosen Schlangen warten
De su ropa me haceAus ihren Kleidern macht sie mir
Abrigo y falda, y si tengo fríoMantel und Rock, und wenn ich frier'
Briquetas de sus últimas posesionesBriketts aus den letzten Habseligkeiten
Con amor y de la nadaMit Liebe und aus nichts macht sie
Me hace juguetes y con imaginaciónMir Spielzeug und mit Phantasie
Un tiempo feliz de tiempos amargosEine glückliche Zeit aus bitt'ren Zeiten
Ir al Avus-Rennen conmigoZum Avus-Rennen mit mir geh'n
A Tempelhof, ver los avionesNach Tempelhof, die Flieger seh'n
En los grandes almacenes pasar horas en la escalera mecánicaIm Kaufhaus stundenlang Rolltreppe fahren
Me enseña a nadar e inclusoSie lehrt mich schwimmen und sogar
- Aunque de manera algo prohibida -– Etwas verbot'ner Weise zwar –
Con doce años a conducir el BrezelkäferDen Brezelkäfer fahren mit zwölf Jahren
Y luego en mi época salvajeUnd dann in meiner wilden Zeit
Terco como un toro, peleando con todosStur wie ein Bock, mit allen Streit
No se acepta ningún consejo, por bueno que seaKein noch so guter Rat wird angenommen
Solo el suyo, como si nadaNur ihrer, so ganz nebenher
Me hace sentir como siSie lässt mir das Gefühl, als wär'
Hubiera llegado a la conclusión por mi cuentaIch zu der Einsicht ganz allein gekommen
El primer camino propio es difícilDer erste eig'ne Weg ist schwer
No sé cuántas veces más volveré a casaWeiß nicht, wie oft ich noch heimkehr'
Con el corazón lleno y los bolsillos vacíosMit vollem Herzen und mit leeren Taschen
Cuántas veces me ha dado en secretoWie oft hat sie mir dann verdeckt
Algunos marcos cincuentaManche Markfünfzig zugesteckt
Empacado la maleta y lavado mis cosasDen Koffer gepackt und mein Zeug gewaschen
Volver a casa, eso fue bueno!Nach Hause kommen, das tat gut!
A menudo me dio nuevo ánimoNoch oft hat sie mir neuen Mut
Ideas y entusiasmoIdeen und Begeisterung gegeben
Ejemplos de generosidadManch Beispiel von Großzügigkeit
La alegría de vivir como guíaDie Lebensfreude zum Geleit
Y algunas lecciones buenas se quedaron conmigoUnd manch gute Lektion blieb bei mir kleben
Hoy le cuesta verHeute fällt ihr das Sehen schwer
Sus ojos ya no son tan buenosDie Augen sind so gut nicht mehr
Y le cuesta leer sin gafasUnd sie hat Mühe ohne Glas zu lesen
La vida dura ochenta añosDas Leben währet achzig Jahr
Dicen, y si fue deliciosoSagt man, und wenn es köstlich war
Entonces, como la suya, ha sido trabajo y cargaDann ist's, wie ihres, Müh' und Last gewesen
El cabello negro ahora es blanco como la nieveDie schwarzen Haare sind schlohweiß
Y así se cierra el círculo de imágenesUnd so schließt sich der Bilder Kreis
Que se enredan alrededor de su foto de niñaDie sich für mich um ihr Kinderbild ranken
Aunque no tenga nada que verAuch wenn's gar nichts zur Sache tut:
Lo juro, si tuviera un sombreroIch schwör's, besäß' ich einen Hut
Me lo quitaría ahora en su honor en mis pensamientosDann zög' ich ihn jetzt vor ihr in Gedanken



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Reinhard Mey y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: