Traducción generada automáticamente

Ich Bring Dich Durch Die Nacht
Reinhard Mey
Te llevaré a través de la noche
Ich Bring Dich Durch Die Nacht
Las sombras se alargan,Die Schatten werden länger,
El gris y triste cazador de grillosDer graue, grame Grillenfänger
Ronda la casa.Streicht um das Haus.
El día ha terminado.Der Tag ist aus.
Los miedos se acercan,Die Ängste kommen näher,
Se hacen más grandes, se aferran más fuerteSie stell'n sich größer, krall'n sich zäher
En el alma,In der Seele fest,
En tu bosque de sueños.In deinem Traumgeäst.
A veces es como cruzar al otro lado de la nocheManchmal ist es bis zum anderen Ufer der Nacht
Como un túnel sin luz, un pozo interminable.Wie ein lichtloser Tunnel, ein nicht enden wollender Schacht.
Te llevaré a través de la noche,Ich bring dich durch die Nacht,
Te llevaré a través del mar agitado,Ich bring dich durch die rauhe See
Te llevaré a través de la noche,Ich bring dich durch die Nacht,
Te llevaré de barlovento a sotavento.Ich bringe dich von Luv nach Lee.
Soy tu guía, soy tu hombre,Ich bin dein Lotse, ich bin dein Mann,
Soy tu hermana, apóyate en mí,Bin deine Schwester, lehn dich an,
Soy el amigo que vela contigo,Ich bin der Freund, der mit dir wacht,
Te llevaré a través de la noche.Ich bring dich durch die Nacht.
Todo te parece más difícil,Alles erscheint dir schwerer,
Más amenazante y desesperanzador.Bedrohlicher und hoffnungsleerer.
Con la oscuridadMit der Dunkelheit
Vienen de tiempos oscurosKommen aus dunkler Zeit
Recuerdos lejanos,Ferne Erinnerungen,
La noche susurra con mil lenguas:Die Nacht wispert mit tausend Zungen:
'Todos se han ido,"Sie alle sind aus,
Estás solo en casa.'Du bist allein zuhaus!"
Con tu silenciosa desesperación y el crujir del parquéMit deiner stummen Verzweiflung und dem Knistern im Parkett
Y como única consuelo la cálida luz de la radio junto a tu cama.Und als einzigem Trost das warme Licht des Radios an deinem Bett.
Te llevaré a través de la noche...Ich bring dich durch die Nacht...
Suéltalo, intenta dormir,Laß los, versuch zu schlafen.
Te llevaré con seguridad al puerto.Ich bring dich sicher in den Hafen.
Nada te puede pasar,Dir kann nichts gescheh'n,
El hombre lobo y las malvadas hadasWolfsmann und böse Feen
Son solo un remolino de hojasSind nur ein Blätterreigen
Frente a la ventana, el viento en las ramasVorm Fenster, der Wind in den Zweigen
Del castaño,Im Kastanienbaum,
Un mal sueñoEin böser Traum,
Que no se atreve a regresar hasta que comience un nuevo día.Der's nicht wagt, wiederzukommen, bis der neue Tag beginnt.
Suéltalo, te sostengo fuerte, conozco el camino fuera del laberinto.Laß los, ich halt dich fest, ich kenn den Weg aus dem Labyrinth.
Te llevaré a través de la noche...Ich bring dich durch die Nacht...



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Reinhard Mey y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: