Traducción generada automáticamente

Manto de Flores
Remisson Aniceto
Manto de Flores
Manto de Flores
Cuando yo muera, no cubran de flores mi ataúdQuando eu morrer, não cubram de flores o meu caixão
Las flores deben adornar la vida y no la muerteAs flores devem enfeitar a vida e não a morte
No maten las flores, arrancándolas del sueloNão matem as flores, arrancando-as do chão
Culpándolas por mi mala suerte o por mi fortunaCulpando-as pelo meu azar ou pela minha sorte
Déjenlas vivas, llenando todo con su encantoDeixem-nas vivas, colorindo tudo com o seu encanto
Perfumeando los campos y las ciudades, del Sur al NortePerfumando os campos e as cidades, do Sul ao Norte
Cuando yo muera, no quiero flores muertas como mantoQuando eu morrer, não quero flores mortas como manto
¿Por qué quitarles la vida para celebrar mi muerte?Por que tirar a vida delas pra celebrar a minha morte?
Cuando yo me vaya, no me cubran con floresQuando eu partir, não me cubram com flores
Que nadie las arranque en mi despedidaQue ninguém as arranque na minha despedida
Cortando su perfume y apagando sus coloresCeifando o seu perfume e apagando as suas cores
En verdad, solo quiero alegría en mi partidaNa verdade, só quero alegria na minha partida
Porque amé, fui amado y tuve más placeres que doloresPois amei, fui amado e tive mais prazeres do que dores
Sean felices, que yo seré feliz en los jardines de la otra vidaSejam felizes, que serei feliz nos jardins da outra vida



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Remisson Aniceto y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: