Traducción generada automáticamente
Domenica È Sempre Domenica
Renato Rascel
El domingo es siempre el domingo
Domenica È Sempre Domenica
Es domingo para los pobres y los caballeros
È domenica pei poveri e i signori,
Todo el mundo puede dormir tranquilamente
ognuno può dormir tranquillamente.
Sin bocina, sin sirenas, sin motores
Nè clacson, né sirene, nè motori,
despierta la ciudad con más suavidad
si sveglia la città più dolcemente.
Incluso el gallo, muy cuidado
Persino il gallo, molto premuroso,
no hace «Chicchirichi
non fa "Chicchirichi".
Escribió sobre el gallinero
Ha scritto sul pollaio:
Buen descanso, regreso el lunes
"Buon riposo, ritorno lunedì"
El domingo es siempre domingo
Domenica è sempre domenica,
despierta la ciudad con campanas
si sveglia la città con le campane.
En el primer din-don de Janiculum
AI primo din-don del Gianicolo
Sant'Angelo contesta din-don-dan
Sant'Angelo risponde din-don-dan.
El domingo es siempre domingo
Domenica è sempre domenica
y todo el mundo tan pronto como se despierten
e ognuno appena si risveglierà
feliz será y pasará
felice sarà e spenderà
Esto es un poco de dinero de felicidad
sti quattro soldi de felicità.
El domingo es siempre domingo
Domenica è sempre domenica
y todo el mundo tan pronto como se despierten
e ognuno appena si risveglierà
feliz será y pasará
felice sarà e spenderà
Sti Cuatro Dinero de Felicidad
sti quattro soldi de felicità
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Renato Rascel e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: