Traducción generada automáticamente
Le voyageur sans bagage (Le voyageur)
Renée Lebas
El viajero sin equipaje (El viajero)
Le voyageur sans bagage (Le voyageur)
Al bajar del tren en la sombraEn descendant du train dans l'ombre
El hombre no tenía boletoL'homme n'avait pas de billet
Pero logró sin problemasMais il a gagné sans encombre
Un hotel oscuro del barrioUn hôtel borgne du quartier
Era un cliente de pasoC'était un client de passage
Una especie de vagabundoUne espèce de vagabond
Que ocultaba su rostroQui dissimulait son visage
Al registrarse con un nombre falsoEn s'inscrivant sous un faux nom
Y que partía en un viaje muy largoEt qui partait pour un très long voyage
Más tarde, lo vieron en los muellesPlus tard, on l'a vu sur les quais
Donde buscaba embarcarseOù il cherchait à s'embarquer
{Estribillo:}{Refrain:}
Y los barcos, los hermosos barcosEt les bateaux, les beaux bateaux
Que van sobre el aguaQui vont sur l'eau
Le parecían casi quiméricosLui semblaient presque chimériques
Con las luces de sus ojos de bueyAvec les feux de leurs hublots
Listos para zarpar hacia AméricaD'appareiller pour l'Amérique
Luego el hombre regresó a su habitaciónPuis l'homme a regagné sa turne
Subió las escalerasIl a gravi les escaliers
Con un aire sombrío y taciturnoD'un air maussade et taciturne
Y se acostó vestidoEt s'est couché tout habillé
Era un cliente de pasoC'était un client de passage
Una especie de vagabundoUne espèce de vagabond
Sin pasaporte y sin equipajeSans passeport et sans bagage
Un desesperado que, dicenUn désespéré qui, dit-on
Quería partir en un viaje muy largoVoulait partir pour un très long voyage
La policía lo había rastreadoDes policiers l'avaient traqué
Como a una bestia en los muellesComme une bête sur les quais
{al Estribillo}{au Refrain}
A través de la ventanaPar les carreaux de sa fenêtre
Hasta el amanecer, no dejó de verJusqu'à l'aube, il n'a pas cessé
Cómo seguían y desaparecíanDe voir se suivre et disparaître
Grandes nubes convulsasDe gros nuages convulsés
Era un cliente de pasoC'était un client de passage
Que, sintiéndose perdido entoncesQui, se sentant alors perdu,
Decidió que era más sensatoA jugé qu'il était plus sage
Que se admitiera que se había ahorcadoQu'on admît qu'il s'était pendu
Por no tener dinero para el viajePour n'avoir pas eu l'argent du voyage
Otros que él, a lo largo de los muellesD'autres que lui, le long des quais,
Al amanecer embarcaronAu petit jour ont embarqué
Y los barcos, los hermosos barcosEt les bateaux, les beaux bateaux
Que van sobre el aguaQui vont sur l'eau
Ya no tenían nada de quiméricoN'avaient plus rien de chimérique
Con todas las luces apagadas de sus ojos de bueyTous feux éteints de leurs hublots
Listos para zarpar hacia AméricaD'appareiller pour l'Amérique



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Renée Lebas y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: