Traducción generada automáticamente
Las Cuarenta
Ricardo Carozzi
Les Quarante
Las Cuarenta
Avec la clope de la vieCon el pucho de la vida
serrée entre les lèvresapretado entre los labios
le regard trouble et froidla mirada turbia y fria
et un peu lent le pasy un poco lento el andar
il a tourné au coin du quartierdobló la esquina del barrio
bourré de souvenirscurda ya de recuerdos
comme versant un poisoncomo volcando un veneno
on l'a entendu chanteresto se le oyó cantar
Vieille rue de mon quartierVieja calle de mi barrio
où j'ai fait mes premiers pasdonde he dado el primer paso
je reviens à toi, le poing serré, en galère pour mélangervuelvo a ti doblado el mazo en dificil barajar
avec une dague dans le cœurcon una daga en el pecho
avec mes rêves en morceauxcon mi sueño hecho pedazos
qui se sont brisés dans un câlinque se rompio en un abrazo
qui m'a donné la véritéque le diera la verdad
J'ai appris tout ce qui est bonAprendi todo lo bueno
j'ai appris tout ce qui est mauvaisaprendi todo lo malo
je sais du baiser qu'on achètesé del beso que se compra
je sais du baiser qu'on donnesé del beso que se da
de l'ami qui est un amidel amigo que es amigo
tant que ça l'arrangesiempre y cuando le convenga
et je sais qu'avec beaucoup de fricy sé que con mucha plata
on vaut beaucoup plusuno vale mucho mas
J'ai appris que dans cette vieAprendi que en esta vida
il faut pleurer si les autres pleurenthay que llorar si otros lloran
et si la bande rigoley si la murga se rie
on doit rire aussiuno se debe reir
ne pas penser, même à tort, pourquoi faire ?no pensar ni equivocado ¿para qué?
car on vit de toute façonsi igual se vive
et en plus, tu risquesy ademas corres el riesgo
qu'on te traite de con.que te bauticen gil.
La fois où j'ai voulu être bonLa vez que quize ser bueno
on s'est moqué de ma gueuleen la cara se me rieron
quand j'ai crié une injusticecuando grité una injusticia
la force m'a fait tairela fuerza me hizo callar
l'espoir était ma maîtressela esperanza fue mi amante
la désillusion mon amiel desengaño mi amigo
chaque carte a son contrecada carta tiene contra
et chaque contre se joue.y cada contra se da.
Aujourd'hui, je ne crois même plus en moiHoy no creo ni en mi mismo
tout est un truc, tout est fauxtodo es truco todo es falso
et celui qui est plus hauty aquel que esta mas alto
est pareil aux autreses igual a los demas
c'est pourquoi ça ne t'étonnera paspor eso no ha de extrañarte
si une nuit, bourrési alguna noche borracho
tu me vois passer bras dessus bras dessousme vieras pasar de brazos
avec qui je ne devrais pas.con quien no debo pasar
J'ai appris tout ce qui est bonAprendi todo lo bueno
j'ai appris tout ce qui est mauvaisaprendi todo lo malo
je sais du baiser qu'on achètesé del beso que se compra
je sais du baiser qu'on donnesé del beso que se da
de l'ami qui est un amidel amigo que es amigo
tant que ça l'arrangesiempre y cuando le convenga
et je sais qu'avec beaucoup de fricy sé que con mucha plata
on vaut beaucoup plus.uno vale mucho mas
J'ai appris que dans cette vieAprendi que en esta vida
il faut pleurer si les autres pleurenthay que llorar si otros lloran
et si la bande rigoley si la murga se rie
on doit rire aussiuno se debe reir
ne pas penser, même à tort, pourquoi faire ?no pensar ni equivocado ¿para qué?
car on vit de toute façonsi igual se vive
et en plus, tu risquesy ademas corres el riesgo
qu'on te traite de con.que te bauticen gil.
qu'on te traite de con.que te bauticen gil.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Ricardo Carozzi y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: