Traducción generada automáticamente
El Barrio de Mis Andanzas
Ricardo Cepeda
Das Viertel meiner Streifzüge
El Barrio de Mis Andanzas
Ich kehre zurück ins alte Haus in der GasseVuelvo a la vieja casa en la callejuela
Wo ich glücklich meine ersten Tage verbrachteDonde feliz pasé mis primeros días
An der Eingangstür steht ein Heiliger mit einer KerzeEn la entrada hay un santo con una vela
Meine Gitarre und mein Cuatro sind noch daMi guitarra y mi cuatro están todavía
Im Zimmer die Hängematte und die CarricochosEn el cuarto la hamaca y los carricochos
Und ein Liebesbrief auf altem PapierY una carta de amor en viejo papel
Es gibt ein paar Platten aus den SiebzigernHay uno cuantos discos setenta y ocho
Von alten Tangos, die Carlos Gardel sangDe viejos tangos que cantó Carlos Gardel
Das Viertel meiner Streifzüge, wo ich in Fülle lebteEl barrio de mis andanzas, donde viví a plenitud
Wo meine Kindheit, meine Jugend vergingDonde transcurrió mi infancia, mi niñez, mi juventud
Mit Unruhe und berauscht von SehnsuchtCon inquietud y embriagado de añoranza
Kehre ich zurück in der Hoffnung, mein Alter zu verbringenRegreso con la esperanza de pasar mi senectud
Beim Gehen stolpere ich über die ErinnerungenCaminando tropiezo con los recuerdos
Und das Alte überkommt mich mit seinem DuftY lo añejo me invade con su fragancia
Es gibt den ein oder anderen Freund aus jener KindheitHay uno que otro amigo de aquella infancia
Und meinen alten, kranken LehrerY quien fue mi maestro viejo y enfermo
Die Stammgäste und CharaktereAquellos parroquianos y personajes
Die von der Eigenart des guten Zulianos warenLos de la idiosincracia del buen Zuliano
Die das Alltägliche angenehmer machtenLos que hacían más ameno lo cotidiano
Haben heute ihre Mission erfüllt und sind auf ReisenHoy han cumplido su misión y están de viaje
Das Viertel meiner Streifzüge, wo ich in Fülle lebteEl barrio de mis andanzas, donde viví a plenitud
Wo meine Kindheit, meine Jugend vergingDonde transcurrió mi infancia, mi niñez, mi juventud
Mit Unruhe und berauscht von SehnsuchtCon inquietud y embriagado de añoranza
Kehre ich zurück in der Hoffnung, mein Alter zu verbringenRegreso con la esperanza de pasar mi senectud
Dieses unruhige Mädchen, das meine Liebe warEsa chiquilla inquieta que fue mi amor
Die in einen Baum ritzte, dass sie mich verehrteLa que grabó en un árbol que me adoraba
Ich fand sie im Viertel und vor AufregungLa conseguí en el barrio y de la emoción
Rollte eine Träne der Freude über ihr GesichtUna perla de llanto rodó en su cara
Wir umarmten uns fest mit wilder LeidenschaftNos abrazamos fuerte con furia loca
Und gemeinsam erinnerten wir uns an die LiebschaftenY juntos recordamos los amoríos
Ein Schauer lief über meinen KörperRecorrió por mi cuerpo un escalofrío
Denn ich schmeckte erneut den Honig ihrer LippenPues nuevamente probé la miel de su boca
Das Viertel meiner Streifzüge, wo ich in Fülle lebteEl barrio de mis andanzas, donde viví a plenitud
Wo meine Kindheit, meine Jugend vergingDonde transcurrió mi infancia, mi niñez, mi juventud
Mit Unruhe und berauscht von SehnsuchtCon inquietud y embriagado de añoranza
Kehre ich zurück in der Hoffnung, mein Alter zu verbringenRegreso con la esperanza de pasar mi senectud



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Ricardo Cepeda y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: