Traducción generada automáticamente

Quarant'anni
Riccardo Fogli
Vierzig Jahre
Quarant'anni
Vierzig Jahre hatten wir zusammenQuarant'anni li avevamo in due
selbe Träume, gleiche Ideen,stessi sogni, stesse idee,
jetzt, wo ich sie alle hinter mir habe,ora che li ho tutti dietro me,
wie viel Unverständnis gibt es:quanta incomprensione c'è:
und um näher zu sein, wire per stare più vicini, noi
müssen uns jetzt voneinander entfernen.dobbiamo allontanarci ormai.
Es ändert sich nichts, meine verzweifelte Hoffnung bleibt,Non cambia niente, la mia speranza disperata resterà,
in meinem Kopf zu viele Erinnerungen und zu viele Schwierigkeiten,nella mia mente troppi i ricordi e troppe le difficoltà,
Liebling, ich würde gerne gehen, aber wenn du nicht da bist, dann will ich dich.amore, amore vorrei lasciare, ma quando non ci sei poi ti vorrei.
Vierzig Jahre in meinen GedankenQuarant'anni nei pensieri miei
und ich möchte nicht denken,e pensare non vorrei,
wie viele Freunde zerbrochen wie wirquanti amici a pezzi come noi
wer hätte das je gedacht:chi l'avrebbe detto mai:
und so, um uns zu finden, müssen wire così che per trovarci, poi
uns verlieren, das weißt du.dobbiamo perderci, lo sai.
Es ändert sich nichts,Non cambia niente,
dein Schweigen ist ein Gewicht und zieht mich runteril tuo silenzio è un peso e mi trascina giù
und fast immere quasi sempre
gib ich mehr als ich kann und ich kann nicht mehr,do più di quel che posso e non ne posso più,
Liebling, ich würde gerne gehen, aber wenn du nicht da bist, dann will ich dich.amore, amore vorrei lasciare, ma quando non ci sei poi ti vorrei.
Vierzig Jahre sind meine TageQuarant'anni sono i giorni miei
die Zeit vergeht und ich möchte nicht.passa il tempo e non vorrei
Und um näher zu sein, wirE per stare più vicini noi
müssen uns jetzt voneinander entfernen.dobbiamo allontanarci ormai
Es ändert sich nichts, meine verzweifelte Hoffnung bleibt,Non cambia niente, la mia speranza disperata resterà,
in meinem Kopf zu viele Erinnerungen und zu viele Schwierigkeiten,nella mia mente troppi i ricordi e troppe le difficoltà,
Liebling, ich würde gerne gehen, aber wenn du nicht da bist, dann will ich dich.amore, amore vorrei lasciare, ma quando non ci sei poi ti vorrei.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Riccardo Fogli y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: