Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 579

Isabelle, v'la le printemps

Ricet-Barrier

Letra

Isabelle, der Frühling ist da

Isabelle, v'la le printemps

- Isabelle, steh auf!- Isabelle, debout!
Der Frühling ist da!V'là l'printemps!
- Na los, mach schon!- Eh ben, vas-y!
- Ach, diese faule Socke, echt!- Ah c'te feignante vieux!

Gott sei Dank, der Frühling kommt heranBon dieu, v'là l'printemps qui s'amène
Wir müssen zurück auf die FelderVa falloir retourner aux champs
Pflügen, jäten, die ganze WocheLabourer, sarcler, toute la semaine
Gott sei Dank, der Frühling ist anstrengend.Bon dieu, l'printemps c'est fatigant.

Schluss mit dem Werben um die MädelsFini d'faire la cour aux fumelles
An Winterabenden beim FeuermachenLes soirs d'hiver à la veillée
Wenn der Frühling kommt, zieh die DeichselQuand l'printemps vient, tire la ridelle
Alle auf die Felder bis zum Sonnenuntergang.Tout l'monde aux champs jusqu'au coucher.

Oh ja, echt!Oh ouais, vieux!
- Isabelle!- Isabelle!
Ich muss das Pferd beschlagen!Faut que j'ferre le ch'val!
Bring den Amboss!Amène l'enclume!
- Na los, mach schon!- Eh ben, vas-y!
Oh, diese faule Socke, echt!Oh c'te feignante vieux!

Im Frühling sagt man, es riecht nach RosenL'printemps on dit qu'ça sent la rose
Nach Flieder und dann nach JasminLe lilas et puis le jasmin
Für mich riecht der Frühling nach was anderemPour moi l'printemps ça sent aut'chose
Denn wir reinigen die Güllegrube.Puisqu'on cure la tonne à purin.

Schluss mit dem Werben um die MädelsFinis d'faire la cour aux fumelles
An Winterabenden beim FeuermachenLes soirs d'hiver à la veillée
Der Frühling lässt die Euter anschwellenL'printemps fait gonfler les mamelles
Es sind die Kühe, die man melken muss.C'est celles des vaches qu'il faut tirer.

Ja, echt!Ouais, vieux!
- Isabelle!- Isabelle!
Halt den Bullen fest!Tiens bon l'taureau!
Ich bring Blanchette!J'amène Blanchette!
- Na los, mach schon!- Eh ben, vas-y!
- Ach, dieser verdammte Faulpelz!- Ah c'te nom de dieu d'feignante!

Im Frühling sagt man, die MädchenAu printemps, on dit qu'les gamines
Ziehen helle Kleider mit Pompons anElles s'mettent des robes claires à pompons
Ich sehe Isabelle in MusselinJ'la vois l'Isabelle en mousseline
Wie sie die Futterkrippe für die Schweine reinigt.En train d'curer l'auge à cochons.

Schluss mit dem Werben um die MädelsFini d'faire la cour aux fumelles
An Winterabenden beim FeuermachenLes soirs d'hiver à la veillée
Es gibt keine Männer mehr, keine Mädels mehrY n'y a plus d'mâles n'y a plus d'fumelles
Wenn der Rüsselkäfer sich ins Weizen setzt.Quand l'charençon y s'met dans l'blé.

Oh je, echt!Oh là, vieux!
Das ist ja eine Katastrophe!C'est ben la catastrophe, ça!
- Isabelle!- Isabelle!
Schieb den Traktor ein bisschen!Pousse un peu l'tracteur!
Ich stecke fest!J'suis embourbé!
- Na los, mach schon!- Eh ben, vas-y!
- Oh, diese, oh diese!- Oh c'te, oh c'te!

Der Weizen wird gelb, der Frühling endetLe blé jaunit, l'printemps s'termine
Der Ruhezeit von St. Johann steht bevorArrive le repos d'la Saint Jean
Die Jungs werden die Mädchen jagenLes gars vont courir les gamines
Sie werden sich ungehörige Dinge erlauben.Ils vont s'faire des choses les malhonnêtes.

Wir werden um die Mädels werbenOn va faire la cour aux fumelles
Da die St. Johann wiedergekommen istPuisque la Saint Jean est rev'nue
Komm her, meine IsabelleViens-t'en par là mon Isabelle
Wir werden die verlorene Zeit aufholen.On va rattraper l'temps perdu.

Ouh t'iou!Ouh t'iou!
- Na los, mach schon!- Eh ben, vas-y!
- Oh, diese faule Socke!- Oh c'te feignante!


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Ricet-Barrier y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección