Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 202

Rendez-vous (Stanislas)

Ricet-Barrier

Letra

Encuentro (Stanislas)

Rendez-vous (Stanislas)

Era invierno y la noche caía,C'était en hiver et déjà tombait la nuit,
Cuando ella llegó, yo leía a Paul Géraldy.Quand elle arriva, je lisais Paul Géraldy.
Me dijo 'hola', levantando su veloElle me dit : "bonjour", en soulevant sa voilette
Y haciendo bailar su plumaje sobre su nariz.Et sur son nez fit voltiger sa houpette.
Adorable bajo las plumas de su sombrero,Adorable sous les plumes de son chapeau,
Ella temblaba en un abrigo de ocelote.Elle frissonnait dans un manteau d'ocelot.
Me incliné para besar su mano nacarada,Je me penchais pour baiser sa main opaline,
Pero cuando mis labios se volvieron más cariñososMais lorsque mes lèvres se firent plus câlines
Ella suspiró y murmuró con voz cansada:En soupirant, elle murmura d'une voix lasse:
'¡Oh! ¡No insistas, Stanislas!'"Oh! N'insistez pas Stanislas!"

La hice sentarse en mi hermoso sofá chino,Je la fis asseoir sur mon beau divan chinois,
Pegada a míTout contre moi
Mm, Mm!... su piel de saténMm, Mm!... sa peau de satin
Mm, Mm, 'amigo, amigo'Mm, Mm, "copain, copain"!
Ella conservaba sus plumas y su sombreroElle avait gardé ses plumes et son chapeau
Pero desabrochó el abrigo de ocelote.Mais déboutonné le manteau d'ocelot.
Mis ojos se sumergían en los suyos color ámbar grisMes yeux plongeaient dans ses yeux couleur d'ambre gris
Ella protestó: '¡Hoy estoy horrible!'Elle protesta : "je suis affreuse aujourd'hui!
'¡Oh no, oh no, qué osadía, no!"Oh non, oh non, quelle audace, non!
'No insistas, Stanislas'"N'insistez pas Stanislas"

Con voz suave me hizo una propuesta:D'une voix douce elle me fit une proposition:
'¡Juguemos, ¿quieres, una partida de Mah-jong!'"Faisons, voulez-vous, une partie de Mah-jong!"
Pero pronto mi viejo reloj de cuco sonó cuatro veces.Mais bientôt mon vieux coucou sonna quatre fois.
Asustada, dejó el sofá chino.Effarouchée, elle quitta le divan chinois.
Arregló sus plumas y su sombreroElle remit en ordre ses plumes et son chapeau
Y volvió a abotonar el abrigo de ocelote.Et reboutonna le manteau d'ocelot
Al suplicarle, la tomé por la cintura.En la suppliant je la repris par la taille.
Ella se liberó diciéndome: '¡adiós, adiós!'Elle se dégagea en me disant: " bye bye!"
Solo como un idiota me vi en el espejo.Seul comme un idiot je me suis vu dans la glace.
No insistas, StanislasN'insiste pas Stanislas

¡Oh no! ¡No insistas más, Stanislas!Oh non! N'insiste plus Stanislas!


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Ricet-Barrier y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección