Traducción generada automáticamente
Im Abendrot
Richard Strauss
Au crépuscule
Im Abendrot
Nous avons traversé la peine et la joieWir sind durch Not und Freude
Main dans la mainGegangen Hand in Hand
De nos randonnées, nous faisons une pauseVom Wandern ruhen wir
Maintenant sur cette terre paisibleNun überm stillen Land
Autour, les vallées s'inclinentRings sich die Täler neigen
L'air s'assombrit déjàEs dunkelt schon die Luft
Deux alouettes s'élèvent encoreZwei Lerchen nur noch steigen
Rêvant dans le parfumNachträumend in den Duft
Viens ici et laisse-les virevolterTritt her und laß sie schwirren
Bientôt il sera l'heure de dormirBald ist es Schlafenszeit
Pour ne pas nous égarerDaß wir uns nicht verirren
Dans cette solitudeIn dieser Einsamkeit
Ô vaste, paisible paix !O weiter, stiller Friede!
Si profond dans le crépusculeSo tief im Abendrot
Comme nous sommes fatigués de marcher--Wie sind wir wandermüde--
Est-ce cela, la mort ?Ist dies etwa der Tod?



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Richard Strauss y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: