Traducción generada automáticamente
La Ballade De Beausoleil
Zachary Richard
La Balada de Beausoleil
La Ballade De Beausoleil
La luna está llena, subimos esta noche con Beausoleil.La lune est pleine, on monte ce soir avec Beausoleil.
Está claro en lo profundo del gran bosque.Il fera claire au fond du grand bois.
Los hombres ya están cansados,Déjà les hommes ils sont fatigués,
El invierno pasado no podíamos encontrar refugio.L'hiver passé on n'était pas capable de se loger.
Cada vez más se habla de Luisiana.De plus en plus on parle de la Louisianne.
No era más que un sueño que llamábamos Acadia.Ce n'était rien qu'un rêve qu'on appellait l'Acadie.
Lanza de fuego, cuchillo de amor.Lance de feu, couteau d'amour.
Mirar a los ojos de un amanteRegarder dans les yeux d'un amant
Ver solo dolor.Voir que de la peine.
Hubiera sido mejor si nunca hubiera sucedido.C'aurait été mieux si ce n'aurait jamais arrivé.
No era más que un sueño que llamábamos amor.Ce n'était rien qu'un rêve qu'on appellait l'amour.
Batalla por el azul del cielo,Bataille pour le bleu du ciel
Un buitre contra una paloma.Un vautour contre une colombe.
Raya de vuelo mortal,Rayure de vol mortel,
Garra afilada, pico armado.Griffe pointu, bec armé.
Parecía que todas nuestras oportunidadesC'était comme si tout nos chances
Ya estaban prisioneras,Étaient déjà prisoniers,
Como el dolor que me lanzas,Comme la peine que tu me lances,
Como el amor que encontramos.Comme l'amour qu'on a trouvé.
Sangre de paloma en sus garras,Sang de colombe dans ses griffes,
Boca de buitre llena de quemaduras.Bouche de vautour pleine de brûlures.
Ojos llenos de miedo,Les yeux plein de peur,
La paloma tiembla pura.La colombe qui tremble pur.
Mientras en lo alto del cielo un águila,Quand au haut ciel un aigle,
Prepara sus alas para el descenso.Prépare ses ailes pour la descente.
En su gesto eterno,Dans son geste éternel,
Lanza sus fuegos,Il lance ses feux,
Se venga.Il prend revanche.
La cosecha abundante, el valle florecido,La récolte riche, la vallée fleurie
La chimenea humeante.La buchane aux cheminées.
El pueblo tranquilo,Le village tranquille,
Los niños jugando al sol.Les enfants qui jouent au soleil.
Las cenizas de los árboles,Les cendres des arbres,
Las piedras de la tierra estaban todas enlutadas.Les pierres de la terre étaient tous endeuillés.
No era más que un sueño que llamábamos libertadCe n'était rien qu'un rêve qu'on appellait la liberté



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Zachary Richard y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: