Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 2.065

Le Coeur de Ma Vie

Michel Rivard

Letra

Significado

Das Herz meines Lebens

Le Coeur de Ma Vie

Es ist die Sprache, die durch die Straßen der Stadt läuft,C'est la langue qui court dans les rues de la ville,
Wie ein Liebeslied mit einem ungeschickten Refrain.Comme une chanson d'amour au refrain malhabile
Sie ist stolz und rebellisch und verletzt sich oftElle est fière et rebelle et se blesse souvent
An den Wänden der Wolkenkratzer, gegen die Türme aus Silber.Sur les murs des gratte-ciel, contre les tours d'argent

Sie ist nicht immer schön, man behandelt sie ein wenig rau,Elle n'est pas toujours belle, on la malmène un peu,
Es ist nicht immer leicht, allein in der Mitte zu seinC'est pas toujours facile d'être seule au milieu
Eines riesigen Kontinents, wo sie das Spiel bestimmen,D'un continent immense où ils règlent le jeu,
Wo sie den Takt angeben, wo sie so zahlreich sind.Où ils mènent la danse, où ils sont si nombreux

Sie ist nicht immer schön, aber lebendig, sie kämpft,Elle n'est pas toujours belle, mais vivante, elle se bat,
In treuer Erinnerung an unser Leid, an unsere Stimmen,En mémoire fidèle de nos maux, de nos voix,
An unser Lachen und auch an unseren Zorn,De nos éclats de rire et de colère aussi,
Es ist die Sprache meines Herzens und das Herz meines Lebens.C'est la langue de mon cœur et le cœur de ma vie

Es ist eine Sprache aus Frankreich mit amerikanischen Akzenten,C'est une langue de France aux accents d'Amérique,
Sie durchbricht die Stille mit kräftigen Musikschlägen.Elle déjoue le silence à grands coups de musique
Es ist die Sprache meines Herzens und das Herz meines Lebens,C'est la langue de mon cœur et le cœur de ma vie,
Dass sie niemals stirbt, dass man sie niemals vergisst.Que jamais elle ne meure, que jamais on ne l'oublie

Um sie zu verteidigen, muss man sie so gut wie möglich sprechen,Il faut, pour la défendre, la parler de son mieux,
Man muss sie hörbar machen, man muss sie ein wenig aufrütteln.Il faut la faire entendre, faut la secouer un peu
Man muss sie den Menschen um uns herum nahebringen,Il faut la faire aimer à ces gens près de nous
Die sich bedroht fühlen, wenn sie wissen, dass wir aufrecht stehen.Qui se croient menacés de nous savoir debout

Man muss sie den Menschen überall nahebringen,Il faut la faire aimer à ces gens de partout
Die zu uns gekommen sind, um einen Geschmack von Freiheit zu finden.Venus trouver chez nous un goût de liberté
Sie hat die Worte, die nötig sind, um das Land zu benennen,Elle a les mots qu'il faut pour nommer le pays,
Damit wir von ihm sprechen, indem wir laut singen.Pour qu'on parle de lui en le chantant tout haut

Es ist eine Sprache aus Frankreich mit amerikanischen Akzenten,C'est une langue de France aux accents d'Amérique,
Sie durchbricht die Stille mit kräftigen Musikschlägen.Elle déjoue le silence à grands coups de musique
Es ist die Sprache meines Herzens und das Herz meines Lebens,C'est la langue de mon cœur et le cœur de ma vie,
Dass sie niemals stirbt, dass man sie niemals vergisst.Que jamais elle ne meure, que jamais on ne l'oublie


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Michel Rivard y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección