Traducción generada automáticamente
Le Coeur de Ma Vie
Michel Rivard
El corazón de mi vida
Le Coeur de Ma Vie
Es el lenguaje que corre por las calles de la ciudadC'est la langue qui court dans les rues de la ville,
Como una canción de amor con un coro malexpertoComme une chanson d'amour au refrain malhabile
Ella es orgullosa y rebelde y a menudo se lastima a sí mismaElle est fière et rebelle et se blesse souvent
En las paredes de los rascacielos, contra torres de plataSur les murs des gratte-ciel, contre les tours d'argent
No siempre es hermosa, la estamos lastimando un pocoElle n'est pas toujours belle, on la malmène un peu,
No siempre es fácil estar solo en el medioC'est pas toujours facile d'être seule au milieu
Desde un enorme continente donde regulan el juegoD'un continent immense où ils règlent le jeu,
Donde llevan el baile, donde son tantosOù ils mènent la danse, où ils sont si nombreux
No siempre es hermosa, pero viva, peleaElle n'est pas toujours belle, mais vivante, elle se bat,
En fiel memoria de nuestros males, de nuestras vozesEn mémoire fidèle de nos maux, de nos voix,
De nuestra risa y enojo tambiénDe nos éclats de rire et de colère aussi,
Es el lenguaje de mi corazón y el corazón de mi vidaC'est la langue de mon cœur et le cœur de ma vie
Es un idioma de Francia con los acentos de AméricaC'est une langue de France aux accents d'Amérique,
Engañó el silencio con grandes golpes musicalesElle déjoue le silence à grands coups de musique
Es la lengua de mi corazón y el corazón de mi vidaC'est la langue de mon cœur et le cœur de ma vie,
Deja que nunca muera, que nunca se olvideQue jamais elle ne meure, que jamais on ne l'oublie
Para defenderlo, tenemos que hablar de lo mejor de ellaIl faut, pour la défendre, la parler de son mieux,
Tenemos que hacerla oír, tenemos que sacudirla un pocoIl faut la faire entendre, faut la secouer un peu
Tenemos que hacerle el amor a esta gente cerca de nosotrosIl faut la faire aimer à ces gens près de nous
Que creen que están amenazados con conocernos de pieQui se croient menacés de nous savoir debout
Tienes que hacerle el amor a esta gente por todas partesIl faut la faire aimer à ces gens de partout
Ven a encontrarnos un sabor de la libertadVenus trouver chez nous un goût de liberté
Ella tiene las palabras para nombrar al paísElle a les mots qu'il faut pour nommer le pays,
Así que podemos hablar de él cantándolo en voz altaPour qu'on parle de lui en le chantant tout haut
Es un idioma de Francia con los acentos de AméricaC'est une langue de France aux accents d'Amérique,
Engañó el silencio con grandes golpes musicalesElle déjoue le silence à grands coups de musique
Es la lengua de mi corazón y el corazón de mi vidaC'est la langue de mon cœur et le cœur de ma vie,
Deja que nunca muera, que nunca se olvideQue jamais elle ne meure, que jamais on ne l'oublie
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Michel Rivard e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: