Traducción generada automáticamente
Blythe Was She
Robert Burns
Ella era alegre
Blythe Was She
En Oughtertyre crece el roble,By Oughtertyre grows the aik,
En las orillas de Yarrow el bosque de abedules;On Yarrow banks the birken shaw;
Pero Phemie era una chica más bonitaBut Phemie was a bonier lass
Que las colinas de Yarrow jamás vieron.Than braes o Yarrow ever saw.
Estribillo: Alegre, alegre y alegre era ella,ch. Blythe, blythe and merry was she,
Alegre era en cada rincón,Blythe was she butt and ben,
Alegre en las orillas de Ern,Blythe by the banks of Ern,
¡Y alegre en el valle de Glenturit!And blythe in Glenturit glen!
Su aspecto era como una flor en mayo,Her looks were like a flow'r in May,
Su sonrisa era como una mañana de verano:Her smile was like a simmer morn:
Ella caminaba por las orillas de Ern,Shc tripped by the banks o Ern,
Tan ligera como un pájaro en una espina.As light's a bird upon a thorn.
Su hermoso rostro era tan dócilHer bonie face it was as meek
Como un cordero en un prado.As onie lamb upon a lea.
El sol de la tarde nunca fue tan dulceThe evening sun was ne'er sae sweet
Como el destello de los ojos de Phemie.As was the blink o Phemie's e'e.
He vagado por las colinas de las Tierras Altas,The Highland hills I've wander'd wide,
Y he estado por las tierras bajas,As o,er the lawlands I hae been,
Pero Phemie era la chica más alegreBut phemie was the blythest lass
Que jamás pisó el verde rocío.That ever trod the dewy green.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Robert Burns y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: