Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 3.188

Lo Guarracino

Roberto Murolo

Letra

El Guarracino

Lo Guarracino

El Guarracino que jeva pe mareLo Guarracino che jeva pe mare
Se sentía como si quería nzorarele venne voglia de se 'nzorare.
Si facette no hay vestido hermosoSe facette no bello vestito
de espinas limpias cicatrices limpiasde scarde de spine pulito pulito,
cu na perucca all 'ngrifatacu na perucca tutta 'ngrifata
de ziarelle 'mbrasciolatade ziarelle 'mbrasciolata,
co el sable, scolla y puzineco lo sciabò, scolla e puzine
del puente angrese biende ponte angrese fine fine.

Cu li cazune de rozze de funnoCu li cazune de rezze de funno,
zapatos y cuero cazette de tunnoscarpe e cazette de pelle de tunno,
y shammery y shammere sciammeria e sciammereino
d'aleche e piles de voje mard'aleche e pile de voje marino,
co buttune e bottuneraco buttune e bottunera
de los ovocitos de púrpura, seco y fered'uocchie de purpe, secce e fera,
hebilla, spata y broches doradosfibbia, spata e schiocche 'ndorate
de niro seco y achiate felede niro de secce e fele d'achiate.

Doje hermosas cadenasDoje belle cateniglie
de la prensa de las cáscarasde premmone de conchiglie,
Sin pelo apretadono cappiello aggallonato
de cobarde saladode codarino d'aluzzo salato,
todos los posema y steratiellotutto posema e steratiello
ella hizo el asombrosoieva facenno lo sbalantieílo
y gerava desde ccà y desde allíe gerava da ccà e da llà
el 'nnammorata para si lo encuentra!la 'nnammorata pe se trovà!

La Sardella en el barcoLa Sardella a lo barcone
le sonabasteva sonanno lo calascione;
y el sonido de trommettae a suono de trommetta
Ieva singanno st'ariettaieva cantanno st'arietta:
Y llarè la marelena"E llarè o marelena
y la hija de sià Lenae la figlia da sià Lena
dejó la dirección de nombresha lasciato lo nnamorato
porque nada lo ha levantadopecchè niente l ha rialato".

Lo Guarracino 'nche guardajeLo Guarracino 'nche la guardaje
de la Sardella es unnamorajede la Sardella se 'nnamoraje;
si no jette de na Vavosase ne jette da na Vavosa,
la anciana malvadala cchiù vecchia maleziosa;
tuvo un buen rialatal'ebbe bona rialata
para dejar la masciatape mannarle la mmasciata.
La Vavosa meadaLa Vavosa pisse pisse
Barbark y Tunno le dijeronchiatto e tunno nce lo disse.

La sentette Sardella 'nch'aLa Sardella 'nch'a sentette
pelirroja si facetasrossa rossa se facette,
pe lo scuorno che se pigliajepe lo scuorno che se pigliaje
bajo ninguna piel si 'mpizzajesotto a no scuoglio se 'mpizzaje.
Pero el viejo de vava AlosaMa la vecchia de vava Alosa
Sabet dijo: Ah schefenzossabeto disse: Ah schefenzosa,
de sta manera non truove partyde sta manera non truove partito
¡Te quedas con el marido!'ncanna te resta lo marito!

Si quieres t'allocàSe aje voglia de t'allocà
tantas muecas nonaje da fatanta smorfie nonaje da fa,
perforar el zeze y perforar la escuelafora le zeze e fora lo scuorno,
anema y corazón y cara de corazón!anema e core e faccia de cuorno!
Esto siente el sà SardellaCiò sentenno la sià Sardella
con vistas a la fenestrellas'affacciaje a la fenestrella,
hizo un ojo a zennariellofece n'uocchio a zennariello
a la desesperada 'nnammoratielloa lo speruto 'nnammoratiello.

Pero la Patella, que estaba en el puestoMa la Patella, che steva de posta,
Se llama su rostro de tostadala chiammaje faccia tosta,
tradetora, inamabladatradetora, sbrevognata,
sin palabra, mal naciósenza parola, male nata,
que había llamado al Alletteredch'avea 'nchiantato l'Alletterato
principios y antiguos 'nnamoratoprimmo e antico 'nnamorato.
La carrera del chisto jetteDe carrera da chisto jette
y todo lo que le dijoe ogne cosa 'lle dicette.

Cuando lo encuentro, lo pobreQuanno lo 'ntise lo poveriello
se queda con Farfariellose lo pigliaje Farfariello.
Jette a la casa y s'armaje y rasuloJette a la casa e s'armaje e rasulo,
es carrecaje comm'a en la mulase carrecaje comm'a no mulo
de flequillo y empujarde scopette e de spingarde,
Pobres, pelotas, remolques y escasospovere, palle, stoppa e scarde.
Cuatro cañones y tres bajonettesQuattro pistole e tre bajonette
dentro de la bolsa si se ponedint'a la sacca se mettette.

NCopp «detrás de ellos tanto pistune'Ncopp'a li spalle sittanta pistune,
ochenta mbomme y noventa cannunasottanta mbomme e novanta cannune;
y com'a guappo Pallarinoe comm'a guappo Pallarino
jeva van a encontrar el Guarracinojeva trovanno lo Guarracino
y la desgracia a chisto portajee la disgrazia a chisto portaje
que mmiezo a la slick que 'ncontrajeche mmiezo a la chiazza te lo 'ncontraje.
Si lo agarra poco crovattinoSe l'afferra po crovattino
Y él le dice: ¡Ah, grosero!e po lle dice: Ah malandrino!

Me encienden el nnammorataTu me lieve la 'nnammorata
¡Y va a ser un buzziatella!e pigliatella sta mazziata!
Dips y taffete con meliuneTuffete e taffete a meliune
tuvo que paccaccaccaccar y secuzzunele deva paccare e secuzzune,
bofetadas, ponis y perepesasschiaffe, ponie e perepesse,
flequillo, almidón y conjeturasscoppolune, fecozze e conesse,
scerevecchiune y seguroscerevecchiune e sicutennosse
y el hueso y pilossee ll'ammacca osse e pilosse.

Ven a separarloVenimmoncenne ch'a lo rommore
pariente y amice ascendidopariente e amice ascettero fore,
que recubre murciélagos, patios y patioschi co mazze, cortielle e cortelle,
que co spate, spatunas y espátulaschi co spate, spatune e spatelle.
Chiste co barre e chille cospiteChiste co barre e chille co spite,
que hacen las paces y que hacen anthritischi co ammennole e chi co antrite,
los que tienen pinzas y los que han sido martirizadoschi co tenaglie e chi co martielle,
que co turrón y sosamiellechi co torrone e sosamielle.

Patre, hijas, maridos y esposasPatre, figlie, marite e mogliere
s'azzuffajeno comm'a feres'azzuffajeno comm'a fere.
Una meliune corrió en rayasA meliune correvano a strisce
de esta fiesta y de chillo pisce ellosde sto partito e de chillo li pisce.
Lo que bediste de sarde e d'aloseChe bediste de sarde e d'alose
de palaje y rajero del petróleode palaje e raje petrose,
sarache, dientece y achiatessarache, dientece ed achiate,
¡Sintoniza, atún y señuelo!scurme, tunne e alletterate!

Pisce palumme y pescadorPisce palumme e pescatrice,
escuorfeno, meros y alicascuorfene, cernie e alice,
vacas, erizo, musdee y malaquesmucchie, ricciole, musdee e mazzune,
estrellas, luzze y storiunastelle, aluzze e storiune,
bacalao, huevas y morenasmerluzze, ruongole e murene,
cachalotes, ballenas y ballenascapodoglie, orche e vallene,
capitanes, auglie, y arenghescapitune, auglie e arenghe,
Persianas, hornos, traccene y tengheciefere, cuocce, traccene e tenghe.

Treglie, temblor, trottoe y tunelasTreglie, tremmole, trotte e tunne,
chips, bolas, launas y retunnesfiche, cepolle, laune e retunne,
morado, seco y calamarpurpe, secce e calamare,
pisce y estrellas de marpisce spate e stelle de mare,
pisce palumme y pisce prattiellapisce palumme e pisce prattielle,
voccadoro y chechenielasvoccadoro e cecenielle,
clavo de olor y guarracinacapochiuove e guarracine,
cannolicchie, ostreche y anclajescannolicchie, ostreche e ancine

Almejas, cocciolo y patelasVongole, cocciole e patelle,
perro pisce y cangrejos de cangrejopisce cane e grancetielle,
mármoles, mármoles y vavomarvizze, marmure e vavose,
vope prene, viudas y noviasvope prene, vedove e spose,
espinola, espuonola, serpa y sarpespinole, spuonole, sierpe e sarpe,
scauze, nzuoccole y con zapatosscauze, nzuoccole e co le scarpe,
sconciglie, gammere y ragostesconciglie, gammere e ragoste,
¡Llegaron a la oficina de correos!vennero nfino co le poste!

Capitanes, sauras y anillasCapitune, saure e anguille,
pisce gruosse y petcerillopisce gruosse e piccerille,
de cada clase y naciónd'ogni ceto e nazione,
¡Muchos, muchos, muchos, muchos y tantos!tantille, tante, cchiu tante e tantone!
Qué paliza, mamáQuanta botte, mamma mia,
que si se enojaran!che se devano, arrassosia!
¡Para centengengar los cuarteles!A centenare le barrate!
¡Meliune el petrato!A meliune le petrate!

Muere y pizzeche in beliuneMuorze e pizzeche a beliune,
a Delluvio secozzune ellos!a delluvio li secozzune!
No te digo que el fuegoNon ve dico che bivo fuoco
si fuera para todo el juego!se faceva per ogne luoco!
¡Te, tè, tè, ccà pistulate!Ttè, ttè, ttè, ccà pistulate!
¡Ta, tà, tà, ahí tienes!Ttà, ttà, ttà, là scoppettate!
¡Tu, ttu, ttu, ccà ellos!Ttù, ttù, ttù, ccà li pistune!
¡Boo, boo, boo, llà li cannune!Bu, bu, bu, llà li cannune!

Pero de cantà ya sé abrumadoMa de cantà so già stracquato
y echo de menos el esquíe me manca mo lo sciato;
para que me des licidadsicchè dateme licienzia,
Bonita y hermosa Audentialgraziosa e bella audenzia,
che sorchio na meza de sejeche sorchio na meza de seje,
con luz y luz de saludco salute de luje e de leje,
ca si se seca la cannaronaca se secca lo cannarone
¡Lo están empujando!sbacantànnose lo premmone!


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Roberto Murolo y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección