Traducción generada automáticamente

Munastero e Santa Chiara
Roberto Murolo
Monastère de Santa Chiara
Munastero e Santa Chiara
Demain?... j'aimerais partir ce soir !Dimane?...ma vurría partí stasera!
Loin, non... je ne peux plus résister !Luntano, no...nun ce resisto cchiù!
On dit qu'il ne reste que la mer,Dice che c'è rimasto sulo 'o mare,
Qui est la même qu'avant... cette mer bleue !Che è 'o stesso 'e primma...chillu mare blu!
Monastère de Santa Chiara...Munasterio 'e santa chiara...
J'ai le cœur tout noir...Tengo 'o core scuro scuro...
Mais pourquoi, pourquoi chaque soir,Ma pecché, pecché ogne sera,
Je pense à Naples comme c'était,Penzo a napule comm'era,
Je pense à Naples comme c'est ?!Penzo a napule comm'è?!
Fontaine de Capemonte,Funtanella 'e capemonte,
Ce cœur me fait mal,Chistu core mme se schianta,
Quand j'entends parler des gensQuanno sento 'e dí da 'a gente
Qui ont mal tournéCa s'è fatto malamente
Ce pays... mais pourquoi ?Stu paese...ma pecché?
Non... ce n'est pas vraiNo...nun è overo
Non... je n'y crois pasNo...nun ce créro
Et je meurs de cette envie de retourner à NaplesE moro cu 'sta smania 'e turná a napule
Mais que dois-je faire ?Ma ch'aggia fá?
J'ai peur de retourner !Mme fa paura 'e ce turná!
Peur ? Oui... si tout était vrai ?Paura? sí...si fosse tutto overo?
Si les gens avaient dit la vérité ?Si 'a gente avesse ditto 'a veritá?
Toute la richesse de Naples était le cœur !Tutta ricchezza 'e napule era 'o core!
On dit qu'il a même perdu ça là-bas !Dice ch'ha perzo pure chillu llá!
Monastère de Santa ChiaraMunasterio 'e santa chiara
Enfermé dans quatre murs,'nchiuse dint'a quatto mura,
Combien de femmes sincères,Quanta femmene sincere,
Se perdaient dans l'amour,Si perdévano ll'ammore,
Se mariaient à Jésus !Se spusavano a gesù!
Fontaine de CapemonteFuntanella 'e capemonte
Maintenant, si elles perdent un amant,Mo, si pèrdono n'amante,
Elles en ont déjà des centainesGiá ne tènono ati ciento
Car, une femme innocente,Ca, na femmena 'nnucente,
On dit qu'il n'y en a plus !Dice 'a gente, nun c'è cchiù!
Et je meurs de cette envie de retourner à Naples !E moro pe' 'sta smania 'e turná a napule!
Mais que dois-je faire...Ma ch'aggia fá...
J'ai peur de retourner !Mme fa paura 'e ce turná!



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Roberto Murolo y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: