Traducción generada automáticamente
A Velhinha do Samba
Robson Castro Vianna
La Anciana del Samba
A Velhinha do Samba
Hace poco tiempo vino a mi casa una anciana pareciendo sonrienteHá pouco tempo veio em casa uma velhinha parecendo sorridente
Le faltaba un diente, le faltaba un dienteFaltando um dente, faltando um dente
Y dijo que era mejor cambiar mi samba de Fa a Sol mayorE disse assim que era melhor mudar meu samba de Fá pra Sol maior
¡Pero por favor, mira nomás!Mas tenha dó, mas veja só!
Entonces perdí la calma y como un cuerpo sin alma me quedé vagandoEntão perdi minha calma e como um corpo sem alma fiquei a vagar
Sin saber por qué tal sugerenciaSem saber por que tal sugestão
Volví a mi guitarra, tomé pisco con cola para calmarmeVoltei pra minha viola, tomei pinga com coca-cola pra me acalmar
Recuperar mi concentraciónRetomar minha concentração
Por curiosidad fui a verificar, mejor no contradecir a esta edadPor curiosidade fui verificar, melhor nessa idade não contrariar
Y toqué el acorde como ella dijo, ¡mira nomás, el samba cambió!E dei o acorde como ela falou, ora vê se pode, o samba mudou
Ya desconfiado volví a tocar, la vecina del lado vino a bailar de inmediatoJá desconfiado voltei a tocar, a vizinha do lado veio logo sambar
Incluso un niño dijo de inmediato: Ya voy a llamar a mi abueloAté um menino de pronto falou: Eu já estou indo chamar meu avô
Desde entonces mi samba creció y el morro enseguida entendióDali em diante meu samba cresceu e o morro num instante já entendeu
Que esa anciana sabía más de samba que yoQue aquela velhinha sabia de samba melhor do que eu
Solo para mostrar que reconozco a quien me ayuda fui a hablar humildementeSó pra mostrar que reconheço quem me ajuda fui falar humildemente
Cara a cara, serenamenteDe frente a frente, serenamente
Quise saber de esa anciana cómo descubrió que era mejorEu quis saber da tal velhinha como ela descobriu que era melhor
Mantener el Do en Sol mayorManter o Dó, em Sol maior
Ella me dijo, travieso, que frecuentó la ribalta y el samba era todoEla me disse, peralta, que frequentou a ribalta e o samba era só
Simplemente su gran pasiónSimplesmente sua grande paixão
Rió suavemente diciendo que la vida es más bella y mucho mejorDeu uma risada singela dizendo que a vida é mais bela e muito melhor
Con el samba en su corazónCom o samba em seu coração
Pero insistí y ella contó, ahí entendí, ella fue popularPorém insisti e ela veio contar, aí entendi, ela foi popular
Fue portaestandarte, se destacó y en la gafieira dejó nostalgiaFoi porta-bandeira, se destacou e na gafieira saudade deixou
Tocaba pandeiro y, además de la guitarra, un cavaquinho ligero - el mejor de la escuelaTocava pandeiro e, além da viola, um cavaco ligeiro – o melhor da escola
Y si necesitaba ayuda, entonces, que no me avergonzara, ella me daba una manoE se eu precisasse de ajuda, então, que não me acanhasse, ela dava uma mão
Desde entonces mi samba creció pero el morro enseguida entendióDali em diante meu samba cresceu mas o morro num instante já entendeu
Que esa anciana sabía más de samba que yoQue aquela velhinha sabia de samba melhor do que eu
¡Pero qué anciana tan astuta, eh!Mas que velhinha danada, hein!



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Robson Castro Vianna y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: