Traducción generada automáticamente

Lo mejor del amor
Rodrigo Bueno
Das Beste der Liebe
Lo mejor del amor
Er kommt um sechs vorbei, wie wir es gestern vereinbart habenÉl pasa a verla a las seis, como acordaron ayer
Er wird unruhig, denn die Angst schleicht sich wieder heranSe desespera porque el miedo ronda otra vez
Er geht (er geht)Se va (se va)
Er kommt um sechs vorbei, wie wir es gestern vereinbart habenÉl pasa a verla a las seis, como acordaron ayer
Er wird unruhig, denn die Angst schleicht sich wieder heranSe desespera porque el miedo ronda otra vez
Und wieder in diesem Zimmer ziehen sie sich hautnah ausY de nuevo en ese cuarto se desnudan piel a piel
Sie zerreißen sich und geben sich den Begierden und dem Vergnügen hinSe desgarran y se entregan a las ganas y al placer
Sie lieben und hassen das Schicksal, das ihre Wege vereint hatAman y odian al destino que unió sus dos caminos
Und nach dem Verbotenen geht jeder nach HauseY después de lo prohibido cada uno a su hogar
Es war das Beste der Liebe, was ich mit dir erlebt habeFue lo mejor del amor lo que he vivido contigo
Ich verlasse meine Frau, du verlässt deinen Mann, um uns in einem Hotelzimmer zu verlierenDejo mi esposa, tú dejas tu marido para matarnos en un cuarto de hotel
Lass mich niemals los, mein Schatz – flüsterst du sanft ins OhrNunca me dejes mi amor – me dices suave al oído
Wie soll ich dich verlassen, wenn ich dich mit mir nehme?¿Cómo dejarte si te llevo conmigo?
Ich konnte dein Herz nie von meinem Herzen reißenNunca he podido arrancar tu corazón de mi corazón
Bis Sonntag, mein Schatz, vielleicht sehen wir uns wiederHasta el domingo, mi amor, tal vez volvamos a vernos
Wie soll ich dich aus meinem Leben reißen, ich kann es nicht, ich konnte mich nie von dir entfernenCómo arrancarte de mi vida no puedo, nunca he podido alejarme de ti
Geh nicht mehr, mein Schatz – bittet er schon bitteYa no te vayas mi amor – le pide ya por favor
Und es ist ihm egal, ob ihr Mann schon auf sie wartetY no le importa si ya la esperar su marido
Und wieder in diesem Zimmer ziehen sie sich hautnah ausY de nuevo en ese cuarto se desnudan piel a piel
Sie zerreißen sich und geben sich den Begierden und dem Vergnügen hinSe desgarran y se entregan a las ganas y al placer
Liebend dem Schicksal, das ihre Wege vereint hatAmando bien al destino, que unió sus dos caminos
Und nach dem Verbotenen geht jeder nach HauseY después de lo prohibido cada uno a su hogar
Es war das Beste der Liebe, was ich mit dir erlebt habeFue lo mejor del amor lo que he vivido contigo
Ich verlasse meine Frau, du verlässt deinen Mann, um uns in einem Hotelzimmer zu verlierenDejo mi esposa, tú dejas tu marido para matarnos en un cuarto de hotel
Lass mich niemals los, mein Schatz – flüsterst du sanft ins OhrNunca me dejes mi amor – me dices suave al oído
Wie soll ich dich verlassen, wenn ich dich mit mir nehme?¿Cómo dejarte si te llevo conmigo?
Ich konnte dein Herz nie von meinem Herzen reißenNunca he podido arrancar tu corazón de mi corazón
Bis Sonntag, mein Schatz, vielleicht sehen wir uns wiederHasta el domingo, mi amor, tal vez volvamos a vernos
Wie soll ich dich aus meinem Leben reißen, ich kann es nicht, ich konnte mich nie von dir entfernenCómo arrancarte de mi vida no puedo, nunca he podido alejarme de ti



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Rodrigo Bueno y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: