Traducción generada automáticamente

Matagal 4
Rods Wires
Matagal 4
Matagal 4
Weißt du, wer das ist?Dja bu sabe é kenha
Weißt du, wer das ist?Dja bu sabe é kenha
Weißt du, wer das ist?Dja bu sabe é kenha
Rods Wires sagt, du sollst es behaltenRods Wires manda-u mantenha
Weißt du, wer das ist?Dja bu sabe é kenha
Weißt du, wer das ist?Dja bu sabe é kenha
Weißt du, wer das ist?Dja bu sabe é kenha
Alkateia sagt, du sollst es behaltenAlkateia manda-u mantenha
Weißt du, wer das ist?Dja bu sabe é kenha
Weißt du, wer das ist?Dja bu sabe é kenha
Weißt du, wer das ist?Dja bu sabe é kenha
Matagal sagt, du sollst es behaltenMatagal manda-u mantenha
Heute sind wir nur auf dem Weg der BanditenOji nu sa roda so na ruti bandidu
Frauen reden über Männer, die sich nicht auskennenMudjer diskaza maridu, kanba matu da pa sabidu
Ohne Zeit, um sauber zu leben, Matagal bringt LärmSen tenpu di linpa ubidu, Matagal sa kauza ruídu
Die Kleinen machen Lärm, wenn ich reinkomme, wird's lautPikéna fazi jemidu, kantu N entra ben sukundidu
Heute sind wir nur auf dem Weg der BanditenOji nu sa roda so na ruti bandidu
Frauen reden über Männer, die sich nicht auskennenMudjer diskaza maridu, kanba matu da pa sabidu
Ohne Zeit, um sauber zu leben, Matagal bringt LärmSen tenpu di linpa ubidu, Matagal sa kauza ruídu
Die Kleinen machen Lärm, wenn ich reinkomme, wird's lautPikéna fazi jemidu, kantu N entra ben sukundidu
An diesem Tag habe ich eine Frau getroffen, die nicht weggehtKel dia N panha uma mon, kel dama ka bai nun kau
Sie hatte einen Kopf voller Ideen, ich frage sie: Wer hat dir das beigebracht?Kabésa e tinha xipadu, N purgunta-l: É ken ki xipa-u?
An diesem Tag habe ich eine Frau getroffen, die nicht weggehtKel dia N panha uma mon, kel dama ka bai nun kau
Sie hatte einen Kopf voller Ideen, ich frage sie: Wer hat dir das beigebracht?Kabésa e tinha xipadu, N purgunta-l: É ken ki xipa-u?
Und sie sagt: Wir sind auf der StraßeE fla: Nu sa riba rua
Und sie sagt: Niemand kann uns aufhaltenE fla: Ningen pa ka tra
Und sie sagt: Heute bist du hier bei mirE fla: Oji é ti po-m sta
Alter, ich bin der Boss hierNigga, N poi kabésa ponta
Und sie sagt: Wir sind auf der StraßeE fla: Nu sa riba rua
Und sie sagt: Niemand kann uns aufhaltenE fla: Ningen pa ka tra
Und sie sagt: Heute bist du hier bei mirE fla: Oji é ti po-m sta
Alter, ich bin der Boss hierNigga, N poi kabésa ponta
Kleine sagt, was ich willShorty fla kuzé ki N kre
Ich sage ihr: Das ist das, was ich am besten kannN fla-l: Kel kuza más sábi ki pon
Es ist das Beste, was ich kann, das Beste, was ich kann, das Beste, was ich kannÉ más sábi ki pon, más sábi ki pon, más sábi ki pon
Die Leute sagen, wenn ich Matagal in drei Versionen halteLoka fla si mi N ta guenta Matagal na tres verson
Um es dir zu geben, dir zu geben, dir zu gebenPa N da-l tezon, da-l tezon, da-l tezon
Kleine sagt, was ich willShorty fla kuzé ki N kre
Ich sage ihr: Das ist das, was ich am besten kannN fla-l: Kel kuza más sábi ki pon
Es ist das Beste, was ich kann, das Beste, was ich kann, das Beste, was ich kannÉ más sábi ki pon, más sábi ki pon, más sábi ki pon
Die Leute sagen, wenn ich Matagal in drei Versionen halteLoka fla si mi N ta guenta Matagal na tres verson
Um es dir zu geben, dir zu geben, dir zu gebenPa N da-l tezon, da-l tezon, da-l tezon
Sie sagen, dass wir betrunken sind (oder?) aber wir sind nicht verrücktEs fla ma nu sta fuliadu (pamo?) ma nu sta bandagu
Aber wir können trinken, ohne zu stehlen, ohne um Hilfe zu bittenMa nu sa kumi sa bebi sen furta, sen pidi pistadu
Sie sagen, dass wir betrunken sind (oder?) aber wir sind nicht verrücktEs fla ma nu sta fuliadu (pamo?) ma nu sta bandagu
Aber am zweiten Tag feiern wir, wir arbeiten ohne auf den Staat zu wartenMas na sigunda nu buli, nu djobi sen spéra pa Stadu
Sie sagen, dass wir betrunken sind (oder?) aber wir sind nicht verrücktEs fla ma nu sta fuliadu (pamo?) ma nu sta bandagu
Aber wir können trinken, ohne zu stehlen, ohne um Hilfe zu bittenMa nu sa kumi sa bebi sen furta, sen pidi pistadu
Sie sagen, dass wir betrunken sind (oder?) aber wir sind nicht verrücktEs fla ma nu sta fuliadu (pamo?) ma nu sta bandagu
Aber am zweiten Tag feiern wir, wir arbeiten ohne auf den Staat zu wartenMas na sigunda nu buli, nu djobi sen spéra pa Stadu
Wenn es etwas gibt, was wir tun können, dann ist es, dass wir es tunS'es ten kuza pâpia é pamó nos ki da-s kuza obi
Wenn es etwas gibt, was wir tun können, dann ist es, dass wir es tunS'es ten kuza spreta é pamó nos ki da-s kuza djobi
Wenn es etwas gibt, was wir tun können, dann ist es, dass wir es tunS'es ten kuza pâpia é pamó nos ki da-s kuza obi
Wenn es etwas gibt, was wir tun können, dann ist es, dass wir es tunS'es ten kuza spreta é pamó nos ki da-s kuza djobi
Schau, wie du dich bewegst, Alter? Wie du dich bewegst, Alter?Txeka mó k'e mexi kurva (modi?), mó k'e mexi kurva (modi?)
Der Kopf ist jetzt klar, ich mache nur, was ich willKabésa da dja turva, dja po-m so ku gana purba
Schau, wie du dich bewegst, Alter? Wie du dich bewegst, Alter?Txeka mó k'e mexi kurva (modi?), mó k'e mexi kurva (modi?)
Der Kopf ist jetzt klar, ich mache nur, was ich willKabésa da dja turva, dja po-m so ku gana purba
Kleine sagt, was ich willShorty fla kuzé ki N kre
Ich sage ihr: Das ist das, was ich am besten kannN fla-l: Kel kuza más sábi ki pon
Es ist das Beste, was ich kann, das Beste, was ich kann, das Beste, was ich kannÉ más sábi ki pon, más sábi ki pon, más sábi ki pon
Die Leute sagen, wenn ich Matagal in drei Versionen halteLoka fla si mi N ta guenta Matagal na tres verson
Um es dir zu geben, dir zu geben, dir zu gebenPa N da-l tezon, da-l tezon, da-l tezon
Kleine sagt, was ich willShorty fla kuzé ki N kre
Ich sage ihr: Das ist das, was ich am besten kannN fla-l: Kel kuza más sábi ki pon
Es ist das Beste, was ich kann, das Beste, was ich kann, das Beste, was ich kannÉ más sábi ki pon, más sábi ki pon, más sábi ki pon
Die Leute sagen, wenn ich Matagal in drei Versionen halteLoka fla si mi N ta guenta Matagal na tres verson
Um es dir zu geben, dir zu geben, dir zu gebenPa N da-l tezon, da-l tezon, da-l tezon
Und sie sagt: Nein, hör auf, hör auf, hör aufE fla: Nau, k'o para nau, gósi k'o para nau
Wenn der Hexenmeister dir hilft, dann schreit er 'Uas!'Si Bruxu apoia-u é pamó dja e grita uas!
Und sie sagt: Nein, hör auf, hör aufE fla: Nau, k'o para nau
Wenn Danni Gatu drin ist, wird der Beat leiseSi dentu Danni Gatu, ti beat bira baxu
Wenn die Leute schreien 'Uas!', und sie sagt: Nein, hör auf, hör aufKantu povu grita uas!, e fla: Nau, k'o para nau
Wenn es um Kapital geht, denkt an das FestivalSi dentu kapital, pensadu festival
Wenn die Leute schreien 'Uas!', und sie sagt: Nein, hör auf, hör aufKantu povu grita uas!, e fla: Nau, k'o para nau
Wenn es um Bragança geht, Erwachsene sind wie KinderSi dentu di Bragansa, adultu mó kriansa
Wenn die Straße schreit 'Uas!'Kantu rua grita uas!
Und sie sagt: Nein, hör auf, hör auf, hör aufE fla: Nau, k'o para nau, gósi k'o para nau
Wenn der Hexenmeister dir hilft, dann schreit er 'Uas!'Si Bruxu apoia-u é pamó dja e grita 'uas!'
Und sie sagt: Nein, hör auf, hör aufE fla: Nau, k'o para nau
Wenn Danni Gatu drin ist, wird der Beat leiseSi dentu Danni Gatu, ti beat bira baxu
Wenn die Leute schreien 'Uas!', und sie sagt: Nein, hör auf, hör aufKantu povu grita uas!, e fla: Nau, k'o para nau
Wenn es um Kapital geht, denkt an das FestivalSi dentu kapital, pensadu festival
Wenn die Leute schreien 'Uas!', und sie sagt: Nein, hör auf, hör aufKantu povu grita uas!, e fla: Nau, k'o para nau
Wenn es um Bragança geht, Erwachsene sind wie KinderSi dentu di Bragansa, adultu mó kriansa
Wenn die Straße schreit 'Uas!'Kantu rua grita uas!
Wenn die Straße schreit 'Uas!'Kantu rua grita uas!
Wenn die Straße schreit 'Uas!'Kantu rua grita uas!
Wenn die Straße schreit 'Uas!'Kantu rua grita uas!
Wenn die Straße schreit 'Uas!'Kantu rua grita uas!
Kleine sagt, was ich willShorty fla kuzé ki N kre
Ich sage ihr: Das ist das, was ich am besten kannN fla-l: Kel kuza más sábi ki pon
Es ist das Beste, was ich kann, das Beste, was ich kann, das Beste, was ich kannÉ más sábi ki pon, más sábi ki pon, más sábi ki pon
Die Leute sagen, wenn ich Matagal in drei Versionen halteLoka fla si mi N ta guenta Matagal na tres verson
Um es dir zu geben, dir zu geben, dir zu gebenPa N da-l tezon, da-l tezon, da-l tezon
Kleine sagt, was ich willShorty fla kuzé ki N kre
Ich sage ihr: Das ist das, was ich am besten kannN fla-l: Kel kuza más sábi ki pon
Es ist das Beste, was ich kann, das Beste, was ich kann, das Beste, was ich kannÉ más sábi ki pon, más sábi ki pon, más sábi ki pon
Die Leute sagen, wenn ich Matagal in drei Versionen halteLoka fla si mi N ta guenta Matagal na tres verson
Um es dir zu geben, dir zu geben, dir zu gebenPa N da-l tezon, da-l tezon, da-l tezon



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Rods Wires y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: