Traducción generada automáticamente

ato profano
Roger Frederick
Acto profano
ato profano
Gris es tan años 90Cinza é tão anos 90
Admiro lo patético que me he vueltoAdmiro o quão patético me tornei
Suena mi canción favoritaToca minha música predileta
Un sentimiento que finalmente encontréUm sentimento que eu finalmente encontrei
Amargamente, nada me satisfaceAmargamente, nada me satisfaz
Aunque lo tengo todo, aún quiero másMesmo tendo tudo ainda quero mais
Tan agridulce el sabor que me trae (el sabor que me trae)Tão agridoce o gosto que me traz (o gosto que me traz)
Escuché a mis padres, pero prefiero trascender en medio de tanta maldadEu escutei meus pais, mas prefiro transcender em meio a tanta maldade
La gente me dice que no habrá otra oportunidadPessoas me dizem que não vai nascer outra oportunidade
Sé que soy capaz de auto sabotearme (auto sabotearme)Eu sei que sou capaz de me auto sabotar (me auto sabotar)
Sé que soy capaz de auto sabotearme (auto sabotearme)Sei que sou capaz de me auto sabotar (me auto sabotar)
Como si todo el peso del mundo estuviera sobre mis hombrosComo se todo o peso do mundo estivesse nas minhas costas
Y aunque sin preguntar busco una respuestaE mesmo sem pergunta procuro uma resposta
Y sé que soy capaz de auto sabotearme (ah)E eu sei que sou capaz de me auto sabotar (ah)
Ya no me miro en el espejo (no)Já não me olho no espelho (não)
Hay un extraño en el reflejoHá um estranho no reflexo
Porque todo a mi alrededor (huh)Porque tudo a minha volta (huh)
Deseo, desprecioEu desejo, eu desprezo
En un tiempo medievalNum tempo medieval
Donde soy mi propio rivalEm que sou rival de mim mesmo
Sé que no es intencionalSei que não é proposital
Pero postergo mi entierroMas eu prorrogo meu enterro
Amargamente, nada me satisfaceAmargamente, nada me satisfaz
Aunque lo tengo todo, aún quiero másMesmo tendo tudo ainda quero mais
Tan agridulce el sabor que me trae (el sabor que me trae)Tão agridoce o gosto que me traz (o gosto que me traz)
Escuché a mis padres, pero prefiero trascender en medio de tanta maldadEu escutei meus pais, mas prefiro transcender em meio a tanta maldade
Pago el precio de vivir sobrio y aburrido en esta ciudadEu pago o preço de viver sóbrio e entediado nessa cidade
Sé que soy capaz de auto sabotearme (auto sabotearme)Eu sei que sou capaz de me auto sabotar (me auto sabotar)
Sé que soy capaz de auto sabotearme (auto sabotearme)Sei que sou capaz de me auto sabotar (me auto sabotar)
Como si todo el peso del mundo estuviera sobre mis hombrosComo se todo o peso do mundo estivesse nas minhas costas
Y aunque sin preguntar busco una respuestaE mesmo sem pergunta procuro uma resposta
Y sé que soy capaz de auto sabotearme, ah, ah, ahE eu sei que sou capaz de me auto sabotar, ah, ah, ah
(Bueno, supongo)(Bem, acho que)
Estoy lleno de capasEu sou repleto de camadas
Pero me ponen en este pedestalMas me colocam nesse pedestal
Luchando otra batallaTravando mais uma batalha
Donde gana el bien, no el malOnde quem vence é o bem, e não o mal



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Roger Frederick y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: