Traducción generada automáticamente

Du warst mein schoenster traum
Roger Whittaker
Fuiste mi sueño más hermoso
Du warst mein schoenster traum
Mañana temprano partirá un barco del pequeño puerto,Morgen frueh verlaeßt ein Schiff den kleinen Hafen,
que me llevará de regreso a casa a través del vasto mar.das mich ueber's weite Meer nach Hause bringt.
Y en la niebla de la mañana, estaré en la borda,Und im Morgennebel steh' ich an der Reling,
hasta que la isla se hunda en el horizonte.bis die Insel dann am Horizont versinkt.
Te sostengo por última vez en mis brazos.Ich halt' Dich zum letzten Mal in meinen Armen.
Que no me quedé contigo, nunca lo entenderás.Daß ich nicht bei Dir blieb, wirst Du nie versteh'n.
Fuiste mi sueño más hermoso.Du warst mein schoenster Traum.
Y siempre que llegue la noche,Und immer wenn es Nacht wird,
te volveré a ver frente a mí.dann werde ich Dich wieder vor mir seh'n.
La guerra ha traído mi barco hasta aquí.Der Krieg hat mein Schiff hierher verschlagen.
Y sé lo amargo que es este conflicto.Und wie bitter dieser Krieg ist, weiß ich gut.
Pero aquí en tu isla encontré pazDoch hier auf Deiner Insel fand ich Frieden
y descansé de la necesidad y la miseria.und hab' mich von Not und Elend ausgeruht.
Pero afuera esperan mis camaradas.Doch draußen warten meine Kameraden.
Por eso debo partir de ti esta noche.Darum muß ich heute nacht noch von Dir geh'n.
Fuiste mi sueño más hermoso.Du warst mein schoenster Traum.
Y siempre que llegue la noche,Und immer wenn es Nacht wird,
te volveré a ver frente a mí.dann werde ich Dich wieder vor mir seh'n.
Cuando las sombras oscuras caigan sobre míWenn einmal dunkle Schatten auf mich fallen
y mi barco de vida se vea envuelto en una tormenta,und mein Lebensschiff in einen Sturm geraet,
pensaré en esos días soleados.dann werd' ich an diese Sonnentage denken.
Y entonces volveré a creer que todo seguirá adelante.Und dann glaub' ich wieder, daß es weitergeht.
En casa, por las tardes, estaré en las dunasIn der Heimat steh' ich abends in den Duenen
y veré el sol rojo ponerse.und ich seh' die rote Sonne untergeh'n.
Fuiste mi sueño más hermoso.Du warst mein schoenster Traum.
Y siempre que llegue la noche,Und immer wenn es Nacht wird,
te volveré a ver frente a mí.dann werde ich Dich wieder vor mir seh'n



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Roger Whittaker y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: