Traducción generada automáticamente

Parabién de La Paloma
Rolando Alárcon
Parabién de La Paloma
Parabién de La Paloma
La colombe est morteLa paloma se murió
et le pigeon ne savait pas.y el palomo no sabía.
Lève-toi, petite colombe,Levántate, palomita,
– il disait, il disait –,-le decía, le decía-,
ous allons nous mariernos iremos a casar
à peine le jour se lève.apenas se aclare el día.
Quels tristes parabienesQué parabienes tristes
je dois chanter.tengo que cantar yo.
La colombe est morteLa paloma se murió
et le pigeon pleure.y el palomo está llorando.
Pauvre petit pigeon,Pobre este palomito,
Où va-t-il s'envoler ?¿dónde se irá volando?
Il n'y aura pas de lumières à l'église,No habrá luces en la iglesia,
il n'y aura ni joies ni chants.no habrá alegrías ni cantos.
Quels tristes parabienesQué parabienes tristes
je dois chanter.tengo que cantar yo.
La colombe est morte,La paloma se murió,
morte d'une balle.se murió con un disparo.
Un homme regardaitUn hombre estaba mirando
avec un fusil à la main.con un fusil en la mano.
Ils sont restés en attenteSe quedaron esperando
à l'église, ses frères.en la iglesia, sus hermanos.
Quels tristes parabienesQué parabienes tristes
je dois chanter.tengo que cantar yo.
La colombe est morte,La paloma se murió,
un enfant reste en pleurs.llorando se queda un niño.
L'homme au fusilEl hombre del fusil
ne sait pas ce qu'est l'amour.no sabe lo que es cariño.
Jamais il n'est entré dans un temple,Nunca adentró en un templo,
jamais il n'a allumé une bougie.nunca ha encendido un cirio.
Quels tristes parabienesQué parabienes tristes
je dois chanter.tengo que cantar yo.
La colombe est morte,La paloma se murió,
elle a été tuée par un homme lâchela mató un hombre cobarde
sachant qu'elle était innocente ;sabiendo que era inocente;
punissons le coupable.castiguemos al culpable.
Le pigeon ne lui pardonne pas,No lo perdona el palomo,
sa mère non plus ne pardonne pas.no lo perdona su madre.
Quels tristes parabienesQué parabienes tristes
je dois chanter.tengo que cantar yo.
La colombe est morte,La paloma se murió,
mesdames et messieurs ici présents.señores aquí presentes.
L'homme a vendu son fusil ;El hombre vendió el fusil;
il a continué à semer la mortsiguió causando la muerte
en tirant sur des frères,disparando sobre hermanos,
détruisant des continents.destruyendo continentes.
Quels tristes parabienesQué parabienes tristes
je dois chanter.tengo que cantar yo.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Rolando Alárcon y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: