Traducción generada automáticamente

La canción de la noche
Rolando Alárcon
La chanson de la nuit
La canción de la noche
Quand j'ai commencé à t'aimerCuando te empecé a querer
je ne savais rien de la nuit.no sabía de la noche.
Je naviguais sans but,Navegaba yo sin rumbo,
les ténèbres étaient mon Nord.la tiniebla era mi Norte.
Ta parole est venue à moi,Tu palabra vino a mí,
elle est restée comme silencieuse.se quedó como callada.
À l'heure tant attendueEn la hora esperada
elle s'est mêlée à la nuitse confundió con la noche
et l'étoile qui brillaity la estrella que brillaba
plus au nord, plus au nord.más al norte, más al norte.
Elle m'a dit que tu m'aimais,Me dijo que tú me amabas,
que tu m'aimais avec la nuit.que me amabas con la noche.
Elle est devenue lente sans l'attente,Se hizo lenta sin la espera,
si je voyais tes yeux,si tus ojos yo veía,
la nuit, ma compagne,la noche, mi compañera,
j'éclatais de rire, tu riais.yo reía, tú reías.
Et la nuit m'a apprisY la noche me enseñó
a t'aimer chaque jour,a quererte cada día,
a profiter de tes mots,a gozar de tus palabras,
a vivre de ton sourire,a vivir de tu sonrisa,
a donner de la chaleur à l'âme,a darle calor al alma,
a regarder le lever du jour,a mirar la amanecida,
et la nuit t'a emportéy la noche te llevó
et maintenant je pleure ton départ.y ahora lloro tu partida.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Rolando Alárcon y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: