Traducción generada automáticamente

Me voy pa' Beté
Rolando Alárcon
Ik ga naar Beté
Me voy pa' Beté
(Gezongen door Rolando Alarcón in de stijl van milonga)(Cantada por Rolando Alarcón en forma de milonga)
In deze kano die je me liet halen,En esta canoa alanchá'
waarmee ik door het water snijd,que me mandaste traer,
kom ik alleen om jou te zien,que viene cortando el agua
want dat is mijn enige tijd.sólo por venirte a ver.
Hier in mijn kano,Aquí en mi canoa,
-ik ga naar Beté-,-me voy pa' Beté-,
hier in mijn kleine kano,aquí en mi canoíta,
-ik ga naar Beté-.-me voy pa' Beté-.
En die broden, waarvoor zijn ze?Y esos panes, ¿pa' qué son?
Om te eten met koffie.Pa' tomarlos con café.
Als mijn Maria sterft,Si mi María se muere
is het niet door gebrek aan zorg,no es por falta 'e cuida'o,
onder de hoede heeft zebajo 'e la guarda tiene
haar witte rijst gekookt.su blanco arroz sancocha'o.
Stromend tegen de stroom in,Subiendo aguas arriba
is mijn hengel gebroken,mi palanca reventó,
De Maagd gaf me de hand,la Virgen me dio la mano,
maar San José nam hem weer terug.San José me la quitó.
En die broden, waarvoor zijn ze?Y esos panes, ¿pa' qué son?
Om te eten met koffie.Pa' tomarlos con café.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Rolando Alárcon y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: