Traducción automática

Imitadora
Romeo Santos
Imitatrice
Imitadora
HeyHey
Qui es-tu ?Who are you?
Ma mémoire a gardé ce que le vent a emportéMi memoria ha conservado lo que se ha llevado el viento
Et je suis bloqué dans ces temps-làY yo estoy estancado en esos tiempos
Quand tu m'aimais et, avec éclat, je sentais tes baisersCuando tú me amabas y, con gran fulgor, sentía tus besos
Dis-moi, enlève ce douteDime, quítame esta duda
Qui est cette étrangère qui s'est emparée de ton être ?¿Quién es esta extraña que se ha apoderado de tu ser?
Où est la folle amante qui me faisait frissonner ?¿Dónde está la amante loca que me erizaba la piel?
Pourquoi tu ne me touches plus comme le faisait cette femme ?¿Por qué ya tú no me tocas como lo hacía esa mujer?
Quelque chose ne va pasAlgo no anda bien
(Écoute les mots)(Escucha las palabras)
(De Romeo)(De Romeo)
Cette nuit, je me pose la questionEsta noche, me hago el interrogante
Et je mets fin à l'imposture, usurpatriceY le pongo fin a la impostora, usurpadora
J'exige une entrevue avec toiExijo contigo una entrevista
Je soupçonne un plagiat de ma dame, mauvaise imitatriceSospecho plagio a mi señora, mala imitadora
Dis-moi, j'ai quelques questionsDime, tengo unas preguntas
Où était-ce, sous la pluie, que je t'ai donné ce premier baiser ?¿Dónde fue, bajo la lluvia, que te di ese primer beso?
Dis-moi aussi, raconte-moi le momentDime también, relátame el momento
Numéro de chambre où je t'ai faite femmeNúmero de alojamiento donde yo te hice mujer
Confirme-moiConfírmame
Qu'est-ce qui m'enflamme au lit ?¿Qué me enciende en el sexo?
Qu'est-ce qui me plaît dans ton corps ?¿Qué me encanta de tu cuerpo?
Notre première aventureNuestra primera aventura
Je veux des détailsQuiero detalles
Est-ce ton cou ou ton petit nombril¿Será tu cuello o el ombliguito
Ton point préféré ?Tu punto favorito?
Parce que moi, je sais lequel c'estPorque yo sí sé cuál es
Si tu es vraiment l'originale, prouve-le moi maintenantSi en verdad eres la original, demuéstramelo ahora
Cette nuit, je me pose la questionEsta noche, me hago el interrogante
Et je mets fin à l'imposture, usurpatriceY le pongo fin a la impostora, usurpadora
J'exige une entrevue avec toiExijo contigo una entrevista
Je soupçonne un plagiat de ma dame, mauvaise imitatriceSospecho plagio a mi señora, mala imitadora
Dis-moi, j'ai quelques questionsDime, tengo unas preguntas
Où était-ce sous la pluie que je t'ai donné ce premier baiser ?¿Dónde fue bajo la lluvia que te di ese primer beso?
Dis-moi aussi, raconte-moi le momentDime también, relátame el momento
Numéro de chambre où je t'ai faite femmeNúmero de alojamiento donde yo te hice mujer
Confirme-moiConfírmame
Qu'est-ce qui m'enflamme au lit ?¿Qué me enciende en el sexo?
Qu'est-ce qui me plaît dans ton corps ?¿Qué me encanta de tu cuerpo?
Notre première aventureNuestra primera aventura
Je veux des détailsQuiero detalles
Est-ce ton cou ou ton petit nombril¿Será tu cuello o el ombliguito
Ton point préféré ?Tu punto favorito?
Parce que moi, je sais lequel c'estPorque yo sí sé cuál es
Si tu es vraiment l'originale, prouve-le moi maintenantSi en verdad eres la original, demuéstramelo ahora
Tu n'étais pas comme ça quand je t'ai connueTú no eras así yo cuando te conocí
(Le Roi)(The King)
Dis-moi où elle estTell me where she's at
Qui est cette imitatrice aujourd'hui à sa place ?¿Quién es esta imitadora hoy en su lugar?
Dis-moi où elle estTell me where she's at
Elle me manque, où est-elle partie ?Yo la extraño, ¿a dónde se me perdió?
Dis-moi où elle estTell me where she's at
Qu'elle revienne, ma bien-aimée, parce que tu n'es pas toiQue regrese mi amada, porque tú no eres tú




Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Romeo Santos y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: