Traducción generada automáticamente

L'ottava Meraviglia
Ron (IT)
La octava maravilla
L'ottava Meraviglia
Mi vida es una vela que arderá dejando ceraLa mia vita è una candela brucerà lasciando cera
Es la escena de una novela que no sé cómo terminaráÈ la scena di un romanzo che non so come finirà
Al principio un columpio, una historia, una sirenaAll’inizio un’altalena una storia, una sirena
Es la convicción de alcanzarte incluso al otro lado del mundoÈ la convinzione di raggiungerti anche in capo al mondo
Incluso cuando estoy en la cola con prisa por llegarAnche quando sono in coda nella fretta di arrivare
Entre polémicas en la radio, deseando una nueva casaFra polemiche alla radio, una casa nuova da desiderare
Y esta noche llueve de nuevo, y esta noche llegaré tardeE stasera piove ancora, e stasera farò tardi
Los días cada vez más cortos y yo cada vez menos jovenLe giornate sempre corte e io sempre meno giovane
Pero en el fondo la octava maravilla del mundoMa in fondo l’ottava meraviglia del mondo
Somos tú y yo, somos tú y yoSiamo io e te, siamo io e te
En medio de nuestros pensamientos hay un camino por recorrerIn mezzo ai nostri pensieri c’è una strada da fare
Para recorrer juntos en un tren, un avión o solo con sueñosDa percorrere insieme su un treno, un aereo o soltanto coi sogni
En mis ojos América, en tus pasos OrienteNei miei occhi l’America, nei tuoi passi l’Oriente
Hasta que caigan, serán las estrellas las que persigan nuestros momentosFino a che non cadranno, saranno le stelle a inseguire I nostri momenti
Hay un camino en lo eterno donde quiero ir contigoC’è una strada nel sempre dove con te voglio andare
Para dividir el mundo y luego empezar de nuevoPer dividere il mondo e poi ricominciare
Un sendero por explorar que aún me mantiene encendidoUn sentiero da esplorare che mi tiene ancora acceso
Deslizándome sobre el aburrimiento, tú me has levantado con alegríaScivolando sulla noia tu mi hai rialzato con la gioia
Y llegaba como un trueno, tarde como siempreE arrivavo come un tuono, in ritardo come sempre
Tu luz un adelanto de lo que iba a decirLa tua luce un’anteprima a quello che avrei detto
Lo que iba a hacer despuésChe avrei fatto dopo
Pero en el fondo la octava maravilla del mundoMa in fondo l’ottava meraviglia del mondo
Somos tú y yo, somos tú y yoSiamo io e te, siamo io e te
En medio de nuestros pensamientos hay un camino por recorrerIn mezzo ai nostri pensieri c’è una strada da fare
Para recorrer juntos en un tren, un avión o solo con sueñosDa percorrere insieme su un treno, un aereo o soltanto coi sogni
En mis ojos América, en tus pasos OrienteNei miei occhi l’America, nei tuoi passi l’Oriente
Hasta que caigan, serán las estrellas las que persigan nuestros momentosFino a che non cadranno, saranno le stelle a inseguire I nostri momenti
Hay un camino en lo eterno donde quiero ir contigoC’è una strada nel sempre dove con te voglio andare
Ir, ir, irAndare, andare, andare
Hay un camino en lo eterno donde quiero ir contigoC’è una strada nel sempre dove con te voglio andare
Para dividir el mundo y luego empezar de nuevoPer dividere il mondo e poi ricominciare
Empezar de nuevoRicominciare



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Ron (IT) y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: