Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 159.220

QUE NO SALGA LA LUNA (Cap.2: Boda)

ROSALÍA

LetraSignificado

Lass den Mond nicht erscheinen (Kap. 2: Hochzeit)

QUE NO SALGA LA LUNA (Cap.2: Boda)

(Komm schon, die Schönen!)(¡Vamos allá la' guapa'!)

Wie viel Glück ich hatteQué suerte la que yo tuve
An dem Tag, als ich sie fandEl día que la encontré
Ich hab's mit einem Messer angedeutetLo he señala'íto a punta de navaja
Cousine an die WandPrima sobre la pared
Ich hab's mit einem Messer angedeutetLo he señala'íto a punta de navaja
Cousine an die Wand (eh)Prima sobre la pared (eh)

Wie die Klingen eines MessersComo las hojas de un cuchillo
Glitzerten ihre Augen, als ich ihr den Ring gab (ah)Brillaban los sacais suyo' cuando le di el anillo (ah)
(Glitzerten ihre Augen, glitzerten ihre Augen)(Brillaban los sacais, brillaban los sacais)
Glitzerten ihre AugenBrillaban los sacais suyo'
(Glitzerten ihre Augen, glitzerten ihre Augen)(Brillaban los sacais, brillaban los sacais)
Die ihre Augen zum Glitzern brachten (glitzerten ihre Augen)Que brillaban sus sacais (brillaban los sacais)

Wenn hier jemand widerspricht, soll er die Stimme nicht erhebenSi hay alguien que aquí se oponga, que no levante la voz
Dass die Braut es nicht hört (lass den Mond nicht erscheinen)Que no lo escuche la novia (que no salga la luna)
(Das braucht's nicht, das braucht's nicht, das braucht's nicht)(Que no tiene pa' qué, no tiene pa' qué, no tiene pa' qué)
Mit deinen prismatischen Augen werde ich erleuchtet (lass den Mond nicht erscheinen)Con tus ojitos prisma, yo me alumbraré (que no salga la luna)
(Das braucht's nicht, das braucht's nicht, das braucht's nicht)(Que no tiene pa' qué, no tiene pa' qué, no tiene pa' qué)
Mit deinen prismatischen Augen werde ich erleuchtet (lass den Mond nicht erscheinen)Con tus ojitos prisma, yo me alumbraré (que no salga la luna)
(Das braucht's nicht, das braucht's nicht, das braucht's nicht)(Que no tiene pa' qué, no tiene pa' qué, no tiene pa' qué)
Mit deinen prismatischen Augen werde ich erleuchtetCon tus ojitos prisma, yo me alumbraré

Mal sehen, mal sehen, mal sehen, zeig mir dasA ver, a ver, a ver, enséñame ese
Wie es funkelt!¡Cómo brilla!
Oh mein Gott, wie schön!¡Madre mía, qué guapo!
Diamanten, jetzt jaDiamantes, ahora sí que
Mit Diamanten, das gefällt mirCon diamantes, me gusta

Wie schön meine Braut ist, sie verdient einen Thron (Königin!)Qué bonita está mi novia que se merece un trono (¡reina!)
Krone aus Diamanten, gemacht mit Perlen und GoldCorona'a de brillantes hechas con perlas y oro
Krone aus Diamanten, gemacht mit Perlen und GoldCorona'a de brillantes hechas con perlas y oro
Ob sie will oder nicht, ob sie es will oder nichtQuiera o no quiera, lo quiera ella o no quiera
Sie wird bei mir sein, bis sie stirbt (so ist es)Va a estar conmigo y hasta que se muera (es lo que hay)

Silberne Sklavin (uh)Esclava de plata (uh)
Silberne Sklavin (ja)Esclava de plata (va)
Ohne etwas zu sagen, hat sie mir geschworen, dass sie für mich stirbtSin decir na', a mí m'a jura'o que ella, por mí, se mata
Ohne etwas zu sagen, hat sie mir geschworen, dass sie für mich stirbtSin decir na', a mí m'a jura'o que ella, por mí, se mata

Nimm, nimm, nimm, nimm, nimm, nimmQue toma, que toma, que toma, que toma, toma, toma
An die Jungfrau von der Merced, ein GebetA la virgencita de la Merced, un rezo
Sühne zahle ich für ihre KüssePenitencia pago que por sus besos
Sühne zahle ich für ihre KüssePenitencia pago que por sus besos

Wenn hier jemand widerspricht, soll er die Stimme nicht erheben (shh)Si hay alguien que aquí se oponga, que no levante la voz (shh)
Dass die Braut es nicht hört (lass den Mond nicht erscheinen)Que no lo escuche la novia (que no salga la luna)
(Das braucht's nicht, das braucht's nicht, das braucht's nicht)(Que no tiene pa' qué, no tiene pa' qué, no tiene pa' qué)
Mit deinen prismatischen Augen werde ich erleuchtet (lass den Mond nicht erscheinen)Con tus ojitos prisma, yo me alumbraré (que no salga la luna)
(Das braucht's nicht, das braucht's nicht, das braucht's nicht)(Que no tiene pa' qué, no tiene pa' qué, no tiene pa' qué)
Mit deinen prismatischen Augen werde ich erleuchtet (lass den Mond nicht erscheinen)Con tus ojitos prisma, yo me alumbraré (que no salga la luna)
(Das braucht's nicht, das braucht's nicht, das braucht's nicht)(Que no tiene pa' qué, no tiene pa' qué, no tiene pa' qué)
Mit deinen prismatischen Augen werde ich erleuchtetCon tus ojitos prisma, yo me alumbraré

Escrita por: ROSALÍA / El Guincho / Nicolás Sánchez Ortega / Antonio Gallardo Molina / Anton Alvarez Alfaro. ¿Los datos están equivocados? Avísanos.
Enviada por Danie. Subtitulado por Aye y más 2 personas. Revisiones por 4 personas. ¿Viste algún error? Envíanos una revisión.

Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de ROSALÍA y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección