Transliteración y traducción generadas automáticamente

Bird's Poem
Roselia
Poema del pájaro
Bird's Poem
kieru hikōkigumo bokutachi wa miokutta
きえるひこうきぐも ぼくたちはみおくった
kieru hikōkigumo bokutachi wa miokutta
mabushikute nigeta itsudatte yowakute
まぶしくてにげた いつだってよわくて
mabushikute nigeta itsudatte yowakute
Desde ese día, sin cambiar
あの日からかわらず
ano hi kara kawarazu
Siempre, sin poder permanecer igual
いつまでもかわらずにいられなかったこと
itsumademo kawarazu ni irarenakatta koto
Frustrados, soltamos los dedos
くやしくてゆびをはなす
kuyashikute yubi wo hanasu
Ese pájaro aún no puede volar bien
あのとりはまだうまくとべないけど
ano tori wa mada umaku tobenai kedo
Pero algún día cortará el viento
いつかはかぜをきってしる
itsuka wa kaze wo kitte shiru
El lugar inalcanzable aún está lejos
とどかないばしょがまだとうくにある
todokanai basho ga mada tōku ni aru
Solo observando en secreto el deseo
ねがいだけひめてみつめてる
negai dake himete mitsumeteru
Los niños caminan por las vías del verano
こどもたちはなつのせんろあるく
kodomotachi wa natsu no senro aruku
Dejando al descubierto sus pies al viento
ふくかぜにすあしをさらして
fuku kaze ni suashi wo sarashite
En la distancia, los días de la infancia
とうくにはおさなかったひびを
tōku ni wa osanakatta hibi wo
En sus manos, la esperanza de saltar
りょうてにはとびだつきぼうを
ryōte ni wa tobidatsu kibō wo
Persiguiendo, persiguiendo las desapareciendo nubes de avión
きえるひこうきぐもおいかけておいかけて
kieru hikōkigumo oikakete oikakete
Desde aquel día en adelante, siempre sin cambiar
このおかをこえたあの日からかわらずいつまでも
kono oka wo koeta ano hi kara kawarazu itsumademo
De alguna manera, seguiremos adelante
まっすぐにぼくたちはあるように
massugu ni bokutachi wa aru yō ni
Seguramente podremos proteger una fuerza como el océano
わたつみのようなつよさをまもれるよきっと
watatsumi no yōna tsuyosa wo mamoreru yo kitto
Los globos aerostáticos que giran en el cielo
あのそらをまわるふうしゃのはねたちは
ano sora wo mawaru fūsha no hanetachi wa
Siempre sueñan el mismo sueño
いつまでもおなじゆめみる
itsumademo onaji yume miru
Mirando fijamente el lugar inalcanzable por siempre
とどかないばしょをずっとみつめてる
todokanai basho wo zutto mitsumeteru
El sueño del pájaro que esconde un deseo
ねがいをひめたとりのゆめを
negai wo himeta tori no yume wo
Mirando hacia atrás, las vías quemadas
ふりかえるやけたせんろおう
furikaeru yaketa senro ōu
Incluso si las nubes de monje cambian de forma
にゅうどうぐもかたちをかえても
nyūdōgumo katachi wo kaete mo
Recordamos, por favor
ぼくらはおぼえていてどうか
bokura wa oboeteite dōka
Los recuerdos que las estaciones dejaron
きせつがのこしたきのうを
kisetsu ga nokoshita kinō wo
Persiguiendo, persiguiendo las desapareciendo nubes de avión
きえるひこうきぐもおいかけておいかけて
kieru hikōkigumo oikakete oikakete
La señal llega demasiado pronto, ambos sonriendo para siempre
はやすぎるあいずふたりわらいだしてるいつまでも
hayasugiru aizu futari waraidashiteru itsumademo
De alguna manera, mantendremos la mirada recta
まっすぐにまなざしはあるように
massugu ni manazashi wa aru yō ni
Aunque el sudor se mezcle, nunca soltaremos las manos para siempre
あせがにじんでもてをはなさないよずっと
ase ga nijinde mo te wo hanasanai yo zutto
Las desapareciendo nubes de avión que vimos
きえるひこうきぐもぼくたちはみおくった
kieru hikōkigumo bokutachi wa miokutta
Eran deslumbrantes, siempre escapando y débiles
まぶしくてにげたいつだってよわくて
mabushikute nigeta itsudatte yowakute
Desde ese día, sin cambiar
あの日からかわらず
ano hi kara kawarazu
Siempre, sin poder permanecer igual
いつまでもかわらずにいられなかったこと
itsumademo kawarazu ni irarenakatta koto
Frustrados, soltamos los dedos
くやしくてゆびをはなす
kuyashikute yubi wo hanasu



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Roselia y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: