Traducción generada automáticamente
Puente Alsina
Rosita Quiroga
Puente Alsina
Puente Alsina
Wo ist mein Viertel? Meine krumme Wiege¿Dónde está mi barrio? Mi cuna maleva
Wo die Leute sind, Zuflucht von gesternA dónde la gleba, refugio de ayer
Der Asphalt wurde mit einem Schlag gelöschtBorró el asfaltado de una manotada
Die alte Nachbarschaft, die mich zur Welt brachteLa vieja barriada que me vio nacer
In der verdächtigen Stille des VorortsEn la sospechosa quietud del suburbio
Die Nacht eines trüben, leidenschaftlichen DramasLa noche de un turbio drama pasional
Und seit jener Nacht bin ich der Sohn allerY desde esa noche yo el hijo de todos
Wälzte ich mich im Schlamm dieses ElendsRodé por el lodo de aquel arrabal
Puente Alsina, der einst mein Schoß warPuente Alsina que ayer fueras mi regazo
Mit einem Schlag erreichte dich die StraßeDe un zarpazo la avenida te alcanzó
Alter Brücke, Gefährte und VertrauterViejo puente, compañero y confidente
Du bist das Zeichen, das der Fortschritt dir auf die Stirn geschrieben hatSos la marca que en la frente al progreso te ha dejado
Der aufständische Vorort, der dich dort besiegt hatEl suburbio rebelado, que por ahí te sucumbió
Ich habe keine Zärtlichkeiten einer Mutter gekanntYo no he conocido caricias de madre
Ich hatte nur einen Vater, der der Strenge warTuve un solo padre que fuera el rigor
Und ich trage mein Blut von krummer HerkunftY llevo mis venas de sangre maleva
Schreiend eine Schar ihren rohen GrollGritando una gleba su crudo rencor
Warum nehmen sie es mit? Mein Viertel, mein Alles¿Por qué se lo llevan? Mi barrio, mi todo
Ich, der Sohn des Schlamms, komme zu weinenYo el hijo del lodo lo vengo a llorar
Mein Viertel ist meine Mutter, die nicht mehr antwortetMi barrio es mi madre que ya no responde
Lasst sie sagen! Wohin wird sie beerdigt?¡Que digan! ¿A dónde se va a sepultar?
Puente Alsina, wo ist diese krumme Gesellschaft?Puente Alsina ¿dónde está ese malevaje?
Und die Einheimischen, die dich bis gestern verteidigten?¿Y el criollaje que hasta ayer te defendió?
Sie haben dich gehasst, aber alle sind geflohenTe enconaron, pero todos se arroyaron
Und schweigend schauten sie zu, als die StraßeY callados contemplaron cuando a tajos la avenida
Mit Schnitten in dein Leben machte, das dich dort verbluten ließHizo ojales en tu vida que por ha'i te desangró
Puente Alsina, der einst mein Schoß warPuente Alsina que ayer fueras mi regazo
Mit einem Schlag erreichte dich die StraßeDe un zarpazo, la avenida te alcanzó
Alter Brücke, Gefährte und VertrauterViejo puente, compañero y confidente
Du bist das Zeichen, das der Fortschritt dir auf die Stirn geschrieben hatSos la marca que en la frente al progreso te ha dejado
Der aufständische Vorort, der dich dort besiegt hatEl suburbio rebelado, que por ahí te sucumbió
Ich habe keine Zärtlichkeiten einer Mutter gekanntYo no he conocido caricias de madre
Ich hatte nur einen Vater, der der Strenge warTuve un solo padre que fuera el rigor
Und ich trage mein Blut von krummer HerkunftY llevo mis venas de sangre maleva
Schreiend eine Schar ihren rohen GrollGritando una gleba su crudo rencor
Warum nehmen sie es mit? Mein Viertel, mein Alles¿Por qué se lo llevan? Mi barrio, mi todo
Ich, der Sohn des Schlamms, komme zu weinenYo el hijo del lodo lo vengo a llorar
Mein Viertel ist meine Mutter, die nicht mehr antwortetMi barrio es mi madre que ya no responde
Lasst sie sagen! Wohin wird sie beerdigt?¡Que digan! ¿A dónde se va a sepultar?



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Rosita Quiroga y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: