Traducción generada automáticamente

Je voudrais un joli bateau
Tino Rossi
Me gustaría un buen barco
Je voudrais un joli bateau
A menudo se dice en el curso de la existenciaC'est bien souvent qu'on dit au cours de l'existence
Palabras a las que no se concede importanciaDes mots auxquels on n'attache aucune importance
Palabras llenas de extravaganciasDes mots pourtant qui sont remplis d'extravagances
Entonces, ¿por qué me dije una vez?Ainsi pourquoi ai-je dit moi-même autrefois ?
Me gustaría un buen barcoJe voudrais un joli bateau
Para divertirse con los pies descalzos en el aguaPour m'amuser les pieds nus dans l'eau
O si era grandeOu bien alors s'il était grand
Para montar con mamáPour y monter avec maman
Me gustaría, al igual que un marineroJe voudrais, ainsi qu'un marin,
A solas con ella, en tierra lejanaSeul avec elle, en pays lointain
Haz un viaje o duermeFaire un voyage ou bien dodo
En mi bonito barcoDans mon joli bateau
Esta palabra niño que aprendí con ternuraCe mot d'enfant, je l'ai appris avec tendresse
Cuando más tarde tengo el amor experimentado la embriaguezLorsque plus tard j'ai de l'amour connu l'ivresse
Fiel a los votos formados en mi juventudFidèle aux vœux formés dans ma prime jeunesse
Susurré en los brazos del ser amadoJ'ai murmuré dans les bras de l'être adoré
Me gustaría un buen barcoJe voudrais un joli bateau
Para ir contigo en el aguaPour m'en aller avec toi sur l'eau
No importa adónde vayamosQu'importe alors où nous irons
Tendré tus ojos como horizonteJ'aurais tes yeux comme horizon
Haríamos, guiados por el amorNous ferions, guidés par l'amour,
Un maravilloso viaje al largo cursoUn merveilleux voyage au long cours
Eso siempre terminaría demasiado prontoQui finirait toujours trop tôt
En mi bonito barcoDans mon joli bateau
No se puede hacer nada, el amor tiene el destino de las rosasOn n'y peut rien, l'amour a le destin des roses
También mi corazón se entristeció y por una buena razónAussi mon cœur est devenu triste et pour cause
Sólo que ahora todavía digo lo mismoSeul à présent je dis encore la même chose
Pero esta vez, lo hago sabiendo por quéMais cette fois, je le fais en sachant pourquoi
Me gustaría un buen barcoJe voudrais un joli bateau
Para descubrir un mundo nuevoPour découvrir un monde nouveau
Un mundo donde los juramentos son verdaderosUn monde où les serments sont vrais
Donde los corazones nunca sufrenOù les cœurs ne souffrent jamais
Lo haría, pero ¿por qué querría?Je voudrais, mais pourquoi vouloir ?
Mis sueños locos, mis pobres esperanzasMes rêves fous, mes pauvres espoirs
Engullirá en el fondo del aguaVont s'engloutir au fond de l'eau
En mi bonito barcoDans mon joli bateau.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Tino Rossi y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: