Traducción generada automáticamente

Ojos De Perro Azul
Rubén Blades
Yeux de chien bleu
Ojos De Perro Azul
Yeux de chien bleu, regardant cyniquement la villeOjos de perro azul, mirando cínicamente a la ciudad
Jugeant elliptiquement la société. Sourire critique à l'humanitéJuzgando elípticamente a la sociedad. Sonriendo críticamente a la humanidad
Yeux de chien bleu, cherchant désespérément laOjos de perro azul, buscando dementemente la
Réalité, attendant en vain de voir la véritéRealidad, esperando inútilmente ver la verdad
Brillant de manière inquiétante dans l'obscuritéBrillando ominosamente en la oscuridad
Promenade qui se transforme en fuite, évasion qui sePaseo que se transforma en fuga, escape que se
Transforme en rendez-vous ; le sens s'embrouille dans notre vieConvierte en cita; se empaña el sentido en nuestra vida
Quand on court dans des retraites éternelles qu'on prétendCuando corremos en eternas retiradas que pretendemos
Transformer en découvertes, chaque matinTornar en descubrimientos, cada mañana
Yeux de chien bleu, sautant de visage en visage dansOjos de perro azul, saltando de rostro en rostro en
Sa solitude, mesurant la peur en distances à parcourirSu soledad, midiendo al miedo en distancias por caminar
Voulant trouver sa maison dans ce qui n'est plusQueriendo encontrar su casa en lo que no es ya
Yeux de chien bleu, enchaîné à un passé sansOjos de perro azul, encadenado a un pasado sin
Volonté, n'étant pas esclave mais pas libre non plusVoluntad, sin ser esclavo tampoco está en libertad
Avec des rêves qu'il ne se rappelle pas au réveilCon sueños que no recuerda al despertar
Regardant des gens qui se sont échappésMirando gente que se ha dado a la fuga
Des peuples courant dans des retraites éternelles, voyant leur fuitePueblos corriendo en eternas retiradas, viendo su huida
Se transformer en rendez-vous, car de la rencontre avec la véritéConvertirse en cita, pues del encuentro con la verdad
Personne ne s'échappe, même si tu te caches derrière la promesseNadie se escapa, aunque te escondas tras la promesa
D'un demain, ça ne suffit plusDe un mañana, ya eso no alcanza
Yeux de chien bleu, trébuchant dans les rues avec laOjos de perro azul, tropezando por las calles con la
Méchanceté, riant sarcastiquement en constatant queMaldad, riendo sarcásticamente al comprobar que
Aujourd'hui le mensonge est plus fort que la véritéHoy la mentira es más fuerte que la verdad
Regarde où ça va, à l'heure de la vérité de quelle couleur est ton mensonge ?¿Mira donde va, a la hora de la verdad de que color es tu mentira?
Regarde où ça va, et explique-moi ce qui est mieux, perdre l'âme ou la vie ?¿Mira donde va, y explícame que es mejor, perder el alma o la vida?
Regarde où ça va, le monde n'appartiendra qu'à celui qui marche sans peurMira donde va, el mundo solo será del que camina sin miedo
Regarde où ça va, car à quoi bon vivre en étant étranger à l'intérieurMira donde va, porque, de que, nos vale el vivir siendo por dentro extranjero
Regarde où ça va, yeux fatigués de voir la méchanceté de celui qui est plus fortMira donde va, ojos cansados del mirar la maldad del que es más fuerte
Regarde où ça va, des gens ayant peur de vivre et en même temps effrayés par la mortMira donde va, gente con miedo a vivir y a la vez asusta'o de la muerte
Regarde où ça va, des gens voyant dans ce monde un reflet d'une fausse réalitéMira donde va, gente viendo en este mundo un reflejo de una falsa realidad
Regarde où ça va, il n'existe pas de miroir qui sans notre aide puisse dire la véritéMira donde va, no existe espejo que sin nuestra ayuda pueda decir la verdad
Regarde où ça va, dictateurs, guérilleros, car leur loterie inutileMira donde va, dictadores, guerrilleros, pues su inútil lotería
Regarde où ça va, hypothèque, pas de travail, nouvelle voiture et la maîtresseMira donde va, hipoteca, no hay trabajo, carro nuevo y la querida
Regarde où ça va, des gens courant à l'extérieur et à l'intérieur dans une retraite continueMira donde va, gente corriendo por fuera y por dentro en continua retirada
Regarde où ça va, n'aie pas peur de la peur car vivre effrayé ne vaut rien.Mira donde va, no le tengas miedo al miedo que asustado el vivir no vale nada



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Rubén Blades y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: