Transliteración y traducción generadas automáticamente
LIFE
Rude
VIE
LIFE
Peut-être que je ne sais pas quoi faire
Maybe I don’t know what to do
Maybe I don't know what to do
Dépêche-toi, mon esprit est dans la lune
Hurry up, my mind is on the moon
Hurry up, my mind is on the moon
Volant là où le vent m'a emporté
Flying where the wind blew
Flying where the wind blew
La passion déborde dans ma paume, elle s'éveille
てのひらにあふれてく情熱が目を覚ます
Tenohira ni afureteku jōnetsu ga me wo samasu
Errant juste sur cette route
さまよってるだけのthis road
Samayotteru dake no this road
Une seule lumière brille, ta pureté
ひとつだけ光る君のpure
Hitotsu dake hikaru kimi no pure
Avec un couteau rouillé, je ne peux pas, je brûle comme une tour de feu
さびたknifeじゃさせない I am burning like a fire tower
Sabita knife ja sasenai I am burning like a fire tower
Au moment où la flèche a été tirée dans mon cœur
こころに矢を放たれた瞬間
Kokoro ni ya wo hanatareta shunkan
Le bruit qui m'entoure a éclaté
まとわりつく雑音がはじけた
Matowaritsuku zatsuon ga hajiketa
Tout était plus profond à partir de ce moment-là
Everything was deeper from that moment on
Everything was deeper from that moment on
Si je n'essaie pas, je ne saurai jamais
If I don’t try, I’ll never know
If I don't try, I'll never know
Pourquoi les fleurs s'épanouissent-elles ?
なぜ花は咲くのだろう
Naze hana wa saku no darō
Ta voix résonne en moi
君の声が響くよ
Kimi no koe ga hibiku yo
Dis-moi pourquoi je crie juste vers le ciel
Tell me why I just shout into the sky
Tell me why I just shout into the sky
Mais tu n'es plus toi, c'est vrai
But you are now no longer you, that’s right
But you are now no longer you, that’s right
Ce jour-là, on a confirmé la vie
あの日僕ら確かめてたlife
Ano hi bokura tashikameteta life
On peut dire que c'est un rêve éphémère
はかない夢と言われたっていいから
Hakanai yume to iwareta tte ii kara
Je vais te sauver à partir d'aujourd'hui, même avec des blessures
傷だらけの今日から救い出すよ
Kizu darake no kyō kara sukuidasu yo
Dans un ciel en noir et blanc, tu as pleuré
モノクロのスカイで君が泣きした
MONOKURO no SUKAI de kimi ga nakishita
Je cherche encore tes larmes à tâtons
涙を今も手探りで探してる
namida wo ima mo tesaguri de sagashiteru
Que dois-je perdre pour avancer vers demain ?
明日に向かうためにあと何を
ashita ni mukau tame ni ato nani wo
La lumière apparaîtra-t-elle alors ?
失えば光は見えるかな
ushinaeba hikari wa mieru kana
Quand j'ai levé les yeux vers la lune et les étoiles
When I looked up to the moon and the stars
When I looked up to the moon and the stars
J'ai pensé à ton profil
その横顔を思い浮かべた
sono yokogao wo omoiukabeta
Le soleil se lève dans la solitude
孤独の中に昇る朝日
kodoku no naka ni noboru asahi
Pour que le battement de mon cœur ne s'éteigne pas
胸の鼓動まだ赤さないように
mune no kodō mada akasanai yō ni
Pourquoi la nuit arrive-t-elle ?
なぜ夜は来るのだろう
Naze yoru wa kuru no darō
Je vais crier jusqu'à perdre ma voix
僕は声を枯らすよ
Boku wa koe wo karasu yo
Montre-moi pourquoi je me tiens dans la nuit
Show me why I am standing in the night
Show me why I am standing in the night
Mais tu n'es plus là, c'est vrai
But you are now no longer here that’s right
But you are now no longer here that's right
Ce jour-là, on s'est embrassés, la vie
あの日僕ら抱きしめてたlife
Ano hi bokura dakishimeteta life
Ta voix résonne clairement en moi
君の声が確かに聞こえるから
Kimi no koe ga tashika ni kikoeru kara
Je vais te sauver même si je suis blessé
傷だらけになっても救い出すよ
Kizu darake ni natte mo sukuidasu yo
Peu importe si tu es prête, je vais te retrouver
Don’t matter if you’re ready, I’m gonna find you
Don't matter if you're ready, I'm gonna find you
Bien que cela puisse sembler drôle, je fais ce que je fais
Though it must sound funny, I do what I do
Though it must sound funny, I do what I do
Je suis sûr que je te retrouverai
きっと見つけ出すよ
Kitto mitsukedasu yo
Dis-moi pourquoi je crie juste vers le ciel
Tell me why I just shout into the sky
Tell me why I just shout into the sky
Mais tu n'es plus là, c'est vrai
But you are now no longer here, that’s right
But you are now no longer here, that’s right
Ce jour-là, on a confirmé la vie
あの日僕ら確かめてたlife
Ano hi bokura tashikameteta life
On peut dire que c'est un rêve éphémère
はかない夢と言われたっていいから
Hakanai yume to iwareta tte ii kara
Je vais te sauver à partir d'aujourd'hui, même avec des blessures
傷だらけの今日から救い出すよ
Kizu darake no kyō kara sukuidasu yo



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Rude y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: