Transliteração e tradução automáticas

千のナイフ (THOUSAND KNIVES)
Ryuichi Sakamoto
Mille Couteaux
千のナイフ (THOUSAND KNIVES)
L'aspiration à la grandeur m'emmène à Jinggangshan
久有凌雲志重上井岡山
jiǔ yǒu líng yún zhì zhòng shàng jǐng gāng shān
Je viens de loin pour retrouver ma terre natale
千里来尋故里
qiān lǐ lái xún gù lǐ
Les iris changent de visage
菖貌変新顔
chāng mào biàn xīn yán
Partout les rossignols chantent et les hirondelles dansent
到處鶯歌燕舞
dào chù yīng gē yàn wǔ
Et il y a aussi le doux murmure de l'eau
更有澱澱流水
gèng yǒu diàn diàn liú shuǐ
La route s'élève vers les nuages
高路入雲端
gāo lù rù yún duān
J'ai passé le col de Huangyang
過了黄洋界
guò le huáng yáng jiè
Il n'y a pas besoin de craindre les dangers
険處不須看
xiǎn chù bù xū kàn
Le vent et le tonnerre grondent, les drapeaux de la tribu flottent, est-ce que les gens sont en paix ?
風雷動 族旗飛 是人寧
fēng léi dòng zú qí fēi shì rén níng
Trente-huit ans se sont écoulés, un instant qui passe comme un claquement de doigts
三十八年遂去 弾指一瞬間
sān shí bā nián suì qù dàn zhǐ yī shùn jiān
On peut monter au ciel pour déranger la lune, ou descendre aux profondeurs pour attraper des tortues
可上九天撹月 可下五際捉鼈
kě shàng jiǔ tiān gǎo yuè kě xià wǔ jì zhuō biē
En riant et en chantant, nous avançons
談笑凱歌遂
tán xiào kǎi gē suì
Il n'y a rien d'impossible dans ce monde, tant qu'on est prêt à grimper sur le pin.
世上無難事只要肯登欅
shì shàng wú nán shì zhǐ yào kěn dēng jú




Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Ryuichi Sakamoto y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: