Transliteración y traducción generadas automáticamente
Kaze no Uta o Kiki Nagara
Saber Marionette
Escuchando la Canción del Viento
Kaze no Uta o Kiki Nagara
Como un halcón que te protege
ははどりがあなたをまもるように
hahadori ga anata o mamoru youni
Sería bueno si pudiera verte con sentimientos inmutables
かわらぬきもちでみていられたらいいのに
kawaranu kimochi de mite iraretara ii no ni
En lo más profundo de mi corazón, una voz diferente resuena
こころのはざまでちがうこえがする
kokoro no hazama de chigau koe ga suru
¿En qué debo creer? Una lágrima cae
なにをしんじればいい?なみだがひとひら
nani o shinjireba ii? namida ga hitohira
Escuchando la canción del viento, en un corazón efímero
かぜのうたをききながらうつろなこころ
kaze no uta o kiki nagara utsurona kokoro
En la soledad sin refugio, un suspiro azul
いばしょのないさみしさにあおいといきが
ibasho no nai samishisa ni aoi toiki ga
Algún día regresemos al mar, cerrando el amor
いつの日かうみにかえろうあいをとざして
itsu no hi ka umi ni kaerou ai o tozashite
El destino final es un flujo de color añil, fluyendo
いきつくさきはあいいろながれ、ながれて
iki tsuku saki wa aiiro nagare, nagarete
A veces quiero volver a ser joven
ときにはおそなごにもどりたいね
toki ni wa osonago ni modoritai ne
Quiero enamorarme dolorosamente como en un sueño
ゆめみるようにせつなくこいをしてみたいの
yume miru youni setsunaku koi o shite mitai no
¿Los días pasados ya no volverán?
すぎさったひびはもうかえらないの
sugisatta hibi wa mou kaeranai no?
Los gritos resuenan en vano, eco de rechazo
さけびはこだまするむなしくだりふれいん
sakebi wa kodama suru munashiku rifurein
Escuchando la canción del viento, los sentimientos están lejos
かぜのうたをききながらおもいははるか
kaze no uta o kiki nagara omoi wa haruka
Dispersando sueños azules en la tranquilidad
あおいゆめをちらしてくしずけさのなか
aoi yume o chirashiteku shizukesa no naka
Algún día regresemos al mar, al final del viaje
いつの日かうみにかえろうたびのおわりに
itsu no hi ka umi ni kaerou tabi no owari ni
Guardando el cariño en el corazón, suavemente digo adiós
いとしさをむねにひめてそっとさよなら
itoshisa o mune ni himete sotto sayonara
Escuchando la canción del viento, en un corazón efímero
かぜのうたをききながらうつろなこころ
kaze no uta o kiki nagara utsurona kokoro
En la soledad sin refugio, un suspiro azul
いばしょのないさみしさにあおいといきが
ibasho no nai samishisa ni aoi toiki ga
Algún día regresemos al mar, cerrando el amor
いつの日かうみにかえろうあいをとざして
itsu no hi ka umi ni kaerou ai o tozashite
El destino final es un flujo de color añil, fluyendo
いきつくさきはあいいろながれ、ながれて
iki tsuku saki wa aiiro nagare, nagarete



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Saber Marionette y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: