Transliteración y traducción generadas automáticamente
Sakimori No Uta
Sada Masashi
Sakimori No Uta
おしえてください このようにいきとしいけるもののOshiete kudasai kono youni ikitoshi ikeru monono
すべてのいのちにかぎりがあるのならばSubete no inoti ni kagiri ga aru no naraba
うみはしにますか やまはしにますかUmi wa shinimasuka yama wa shinimasuka
かぜはどうですか そらもそうですかKaze wa doudesuka sora mo sou desuka
おしえてくださいOshiete kudasai
わたしはときおりくるしみについてかんがえますWatashi wa tokiori kurushimi ni tsuite kangaemasu
だれもがひとしくだいたかなしみについてDaremo ga hitoshiku daita kanashimi ni tsuite
いきるくるしみとおいてゆくかなしみとIkiru kurushimi to oite yuku kanashimi to
やまいのくるしみとしにゆくかなしみとYamaino kurushimi to shini yuku kanashimi to
いまのじぶんとIma no jibun to
こたえてください このよのありとあらゆるもののKotaete kudasai Kono yono arito arayuru monono
すべてのいのちにやくそくがあるのならSubete no inoti ni yakusoku ga aruno nara
はるはしにますか あきはしにますかHaru wa shinimasuka aki wa shinimasuka
なつがさるように ふゆがくるようにNatsu ga saru youni fuyu ga kuru youni
みんなゆくのですかMinna yuku no desuka
わずかないのちの きらめきをしんじていいですかWazukana inoti no Kirameki o shinjite iidesuka
ことばでみえないのぞみといったものをKotobade mienai nozomito itta mono o
さるひとがあればくるひともあってSaru hito ga areba kuru hito mo atte
かけてるつきもやがてみてくるKaketeru tsukimo yagate mitite kuru
なりわいのなかでNariwaino nakade
おしえてください このようにいきとしいけるもののOshiete kudasai kono youni ikitoshi ikeru monono
すべてのいのちにかぎりがあるのならばSubete no inoti ni kagiri ga aru no naraba
うみはしにますか やまはしにますかUmi wa shinimasuka yama wa shinimasuka
はるはしにますか あきはしにますかHaru wa shinimasuka aki wa shinimasuka
あいはしにますか こころはしにますかAi wa shinimasuka kokoro wa shinimasuka
わたしのたいせつなふるさともみんなWatashi no taisetsu na furusato mo minna
いってしまいますかItte shimaimasuka
RepetirRepetir
Song of the Guardian
Please tell me, if all living things
have a limit to their life,
will the sea die? Will the mountains die?
What about the wind? What about the sky?
Please tell me.
I sometimes think about suffering.
Everyone shares the same deep sadness.
The pain of living and the sadness left behind,
the suffering of illness and the sadness of dying,
myself in this moment.
Please answer me, if everything in this world
has a promise to fulfill,
will spring die? Will autumn die?
As summer fades away, and winter comes,
do we all have to go?
Can I believe in the sparkle of this fleeting life?
In the hopes that can’t be seen with words,
if some people leave, others will come,
and the waning moon will eventually return,
in the midst of our daily lives.
Please tell me, if all living things
have a limit to their life,
will the sea die? Will the mountains die?
Will spring die? Will autumn die?
Will love die? Will the heart die?
Will my precious hometown and everyone else
also have to go away?



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Sada Masashi y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: