Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 2.380

Ben Hüsrana Komşuyum

Sagopa Kajmer

Letra

Significado

Je suis voisin de la déception

Ben Hüsrana Komşuyum

Mon capital, c'est deux mains plus deux yeux,Benim sermayem çift el artı çift göz,
Des mots sincères qui viennent du désespoir,Karamsardan varan harbi doğru söz,
Mes douleurs sont des braises..Acılarımsa köz..
Ah, ces chemins embrumés,Ah benim bu sisli yollarım,
Oh, mes jeunes mains,Vay benim körpe ellerim,
Mes cheveux noirs, ma moitié est en détresse.Kara saçlı başım, dara düştü yarım.
Parfois j'en ai marre, en fait je suis à terre,Bazen bıktım, aslen yıkıldım,
Et je plonge dans les profondeurs, je suis fatigué des superficialités,Ve daldım derinlere, sığdan yıldım,
Si tu me rassembles, je suis devenu une trentaine de douceurs,Beni toplasan otuz şirin yıldım,
J'ai atteint le but du derviche patient.Sabreden dervişin muradına vardım.
Le long chemin de ton destin ne finit jamais,Bitmez kaderin uzun yolu,
On ne peut pas le parcourir en une seule monture,Gidilemez tek binekle,
Pousse l'enfant peureux qui est en toi vers l'avant,İçine sinmiş korkak çocuğu ileri doğru itekle,
Ne pense pas que rester ici te rendra permanent,Burada beklemekle sanma kalıcısın ya pekte,
Regarde combien de milliards de vies flottent en l'air.Bak kaç milyar insanın yaşam bayrağı direkte.
Cette voix, c'est la mienne, écoute, écoute, écoute..Bu ses benim, dinle dinle dinle..
Je suis le bandit qui coupe le chemin de tes départs inappropriés.Uygunsuzca gidişlerin yolunu kesen haydut benim.
Je suis sûr de ce que je sais, je garantis mes actes,Bildiklerimden eminim, yaptıklarıma kefilim,
Je fais mes adieux à ceux qui partent, je laisse un héritage à ceux qui arrivent.Gidenlerime vedayım, gelenlerime mirim.

[Refrain][Nakarat]
J'ai essayé, ça n'a pas marché, mes efforts n'ont pas abouti,Denedim olmadı, çabalarımın sonu nihayete varamadı,
Je suis voisin de la déception, je fais partie de ceux qui attendent sur les routes.Ben hüsrana komşuyum, yolları gözler mensubum.
Je ne peux plus dormir, ces yeux innocents sont au bord de la faillite, ma dette est lourde,Uykum kaçtı, iflasın eşiğine battı bu suçsuz gözlerime,hesabım ağırdır
J'ai aussi mes mauvais côtés, mais ce qui reste est bon.Vardır şerrim de velakin kalanım hayırdır.

Tu dois savoir que trouver ton chemin est très simple et gratuit,Bilmelisin yolunu bulman çok basit ve bedava,
Tu ne devrais pas en faire une affaire,Yapmamalısın bunu dava,
Il y a ceux qui te disent ami, mais ce ne sont que des paroles en l'air.Sana dostum diyenler var ya, alayı hava.
Même les roues les plus dures finissent par perdre de l'air un jour,En sert tekerlekler bile birgün mutlak kaçırır hava,
Hé, viens ici !Hey gel yanaş!
Quel âge as-tu ? Hmm..Yaşın kaç? Hımm..
Tu as parcouru peu de chemin,Yolun azını gitmişsin,
L'expérience, c'est la marque qui reste dans le cœur, ne te trompe pas,Tecrübe demek kalpte kalan izdir yanılma,
Si tu fais le malin, tu vas tomber souvent,"Çok bildim"lik yaparsan çok düşmüşlük yaşarsın,
Si tu fais le déni, tu vas te perdre en voyant des problèmes."Yok derdim"lik yaparsan dert görünce saparsın.
L'argent mort dans ta main, la maison, le corps,Elindeki ölümlü para, ev mülk taki vücut,
Le Seigneur n'a jamais mis de limites à sa générosité,Rab cömertliğinde asla koymamıştır hudut,
Est-ce que la poudre a été inventée au prix de la souffrance ?Can yakmak pahasına mı icat oldu barut?
Je souris et salue les visages comme un tyran.Ben gülüp selam ederken simaları nemrut.
J'ai beaucoup souffert pour cela, même si c'est difficile, je suis en paix.Ben bu uğurda çok yoruldum, olsa zor da içim rahat.
Mon âme est triste, même si je vois des visages accusateurs, la situation est tendue,Ruhum buruk, yüzüm sanık görsem hor da durum ortamızda,
Tout est clair sur la place..Her şey açık meydanda..
Combien de personnes ont goûté à la paralysie entre le bien et le mal ?Kaç kişi felci tattı iyi ve kötü arası cereyanında?

[Refrain][Nakarat]
J'ai essayé, ça n'a pas marché, mes efforts n'ont pas abouti,Denedim olmadı, çabalarımın sonu nihayete varamadı,
Je suis voisin de la déception, je fais partie de ceux qui attendent sur les routes.Ben hüsrana komşuyum, yolları gözler mensubum.
Je ne peux plus dormir, ces yeux innocents sont au bord de la faillite, ma dette est lourde,Uykum kaçtı, iflasın eşiğine battı bu suçsuz gözlerime,hesabım ağırdır
J'ai aussi mes mauvais côtés, mais ce qui reste est bon.Vardır şerrim de velakin kalanım hayırdır.


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Sagopa Kajmer y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección