Transliteración y traducción generadas automáticamente

わたしの早春賦 (watashi no soushun fu)
Sakurada Junko
Mi canción de primavera temprana
わたしの早春賦 (watashi no soushun fu)
Al abrir la ventana, unos tiernos brotes
窓をあけたら 可愛いつぼみ
mado wo aketara kawaii tsubomi
La primavera ya llegó, me lo anunció
春が来たよと つげました
haru ga kita yo to tsuge mashita
La noria en el bosque hace tic-tac
森の水車が コトコトなります
mori no suisha ga kotokoto narimasu
Alguien me llama, del otro lado de las nubes
誰か呼んでる 雲の向うに
dareka yonderu kumo no mukou ni
Dejaré mi larga falda, ¡la-la-la la-la!
長いスカートは ルルルルすてましょう
nagai sukaato wa rurururu sutemashou
Dejaré la llave de mi cuarto, ¡la-la-la la-la!
お部屋の鍵も ルルルルすてましょう
obe ya no kagi mo rurururu sutemashou
Pronto llegarás, escucho tus pasos
もうすぐ来るわ あなたの足音
mou sugu kuru wa anata no ashioto
¿Ves? ¿Ves? ¿Ves? Se oyen, ¿verdad?
ホラホラホラ 聞こえるでしょう
hora hora hora kikoeru deshou
Llamada por el viento, me vuelvo a mirar
風に誘われ 振り向く私に
kaze ni sasoware furimuku watashi ni
La luz de primavera juega con mi ser
春の光りが たわむれる
haru no hikari ga tawamureru
¿Qué mundo me espera?¿Cuál será, eh?
どんな世界が 私を待つのよ
donna sekai ga watashi wo matsu no yo
Sonrojándome, encogiéndome de hombros
頬を赤らめ 肩をすくめる
ho wo akaramete kata wo sukumeru
Dejaré mi viejo abrigo, ¡la-la-la la-la!
古い上衣は ルルルルすてましょう
furui uwagi wa rurururu sutemashou
Las lágrimas de ayer, ¡la-la-la la-la!
きのうの涙も ルルルルすてましょう
kinou no namida mo rurururu sutemashou
El día en que sea adulta, tú aparecerás
大人になる日 あなたの姿が
otona ni naru hi anata no sugata ga
¿Ves? ¿Ves? ¿Ves? Ya vienes corriendo!
ホラホラホラ 走って来るわ
hora hora hora hashitte kuru wa



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Sakurada Junko y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: